<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<messages lang="es">
	<message name="1movedto2">[[$1]] trasladada a [[$2]]</message>
	<message name="1movedto2_redir">[[$1]] trasladada a [[$2]] sobre una redirección</message>
	<message name="about">Acerca de</message>
	<message name="aboutpage">Project:Acerca de</message>
	<message name="aboutsite">Acerca de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="accesskey-ca-addsection">+</message>
	<message name="accesskey-ca-delete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-edit">e</message>
	<message name="accesskey-ca-history">h</message>
	<message name="accesskey-ca-move">m</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-category">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-help">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-image">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-main">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-media">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-mediawiki">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-project">a</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-special" />
	<message name="accesskey-ca-nstab-template">c</message>
	<message name="accesskey-ca-nstab-user">c</message>
	<message name="accesskey-ca-protect">=</message>
	<message name="accesskey-ca-talk">t</message>
	<message name="accesskey-ca-undelete">d</message>
	<message name="accesskey-ca-unwatch">w</message>
	<message name="accesskey-ca-viewsource">e</message>
	<message name="accesskey-ca-watch">w</message>
	<message name="accesskey-compareselectedversions">v</message>
	<message name="accesskey-diff">v</message>
	<message name="accesskey-feed-atom" />
	<message name="accesskey-feed-rss" />
	<message name="accesskey-minoredit">i</message>
	<message name="accesskey-n-currentevents" />
	<message name="accesskey-n-help" />
	<message name="accesskey-n-mainpage">z</message>
	<message name="accesskey-n-portal" />
	<message name="accesskey-n-randompage">x</message>
	<message name="accesskey-n-recentchanges">r</message>
	<message name="accesskey-n-sitesupport" />
	<message name="accesskey-p-logo" />
	<message name="accesskey-preview">p</message>
	<message name="accesskey-pt-anonlogin">o</message>
	<message name="accesskey-pt-anontalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-anonuserpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-login">o</message>
	<message name="accesskey-pt-logout" />
	<message name="accesskey-pt-mycontris">y</message>
	<message name="accesskey-pt-mytalk">n</message>
	<message name="accesskey-pt-preferences" />
	<message name="accesskey-pt-userpage">.</message>
	<message name="accesskey-pt-watchlist">l</message>
	<message name="accesskey-save">s</message>
	<message name="accesskey-search">f</message>
	<message name="accesskey-search-fulltext" />
	<message name="accesskey-search-go" />
	<message name="accesskey-t-contributions" />
	<message name="accesskey-t-emailuser" />
	<message name="accesskey-t-permalink" />
	<message name="accesskey-t-print">p</message>
	<message name="accesskey-t-recentchangeslinked">k</message>
	<message name="accesskey-t-specialpages">q</message>
	<message name="accesskey-t-upload">u</message>
	<message name="accesskey-t-whatlinkshere">j</message>
	<message name="accesskey-upload">s</message>
	<message name="accesskey-watch">w</message>
	<message name="accmailtext">La contraseña para '$1' se ha enviado a $2.</message>
	<message name="accmailtitle">La contraseña ha sido enviada.</message>
	<message name="accountcreated">Cuenta creada</message>
	<message name="accountcreatedtext">La cuenta de usuario para $1 ha sido creada.</message>
	<message name="acct_creation_throttle_hit">Lo sentimos, ya ha creado $1 cuentas. No puede crear otra.</message>
	<message name="actioncomplete">Acción completa</message>
	<message name="actionthrottled">Action throttled</message>
	<message name="actionthrottledtext">Como una medida contra el ''spam'', hay un límite para las veces que puedes en un corto periodo de tiempo y lo has sobrepasado. Por favor, inténtalo de nuevo en unos minutos.</message>
	<message name="addedwatch">Añadido a la lista de seguimiento</message>
	<message name="addedwatchtext">La página «[[:$1]]» ha sido añadida a tu [[Special:Watchlist|lista se seguimiento]]. Cambios futuros en esta página y su página de discusión asociada se indicarán ahí, y la página aparecerá '''en negritas''' en la [[Special:Recentchanges|lista de cambios recientes]] para hacerla más fácil de detectar. &lt;p&gt;Cuando quieras eliminar la página de tu lista de seguimiento, presiona &quot;Dejar de vigilar&quot; en el menú.</message>
	<message name="addsection">+</message>
	<message name="all-logs-page">Todos los registros</message>
	<message name="allarticles">Todos los artículos</message>
	<message name="allinnamespace">Todas las páginas (espacio $1)</message>
	<message name="alllogstext">Vista combinada de todos los registros de FEMAPE AppServer.
Puedes filtrar la vista seleccionando un tipo de registro, el nombre del usuario o la página afectada.</message>
	<message name="allmessages">Todos los mensajes de MediaWiki</message>
	<message name="allmessagescurrent">Texto actual</message>
	<message name="allmessagesdefault">Texto predeterminado</message>
	<message name="allmessagesfilter">Filtrar por nombre del mensaje:</message>
	<message name="allmessagesmodified">Mostrar sólo los modificados</message>
	<message name="allmessagesname">Nombre</message>
	<message name="allmessagesnotsupportedDB">Especial:AllMessages no está disponible porque wgUseDatabaseMessages está deshabilitado.</message>
	<message name="allmessagestext">Esta es una lista de mensajes del sistema disponibles en el espacio de nombres MediaWiki:</message>
	<message name="allnotinnamespace">Todas las páginas (fuera del espacio $1)</message>
	<message name="allowemail">Habilitar la recepción de correo de otros usuarios</message>
	<message name="allpages">Todas las páginas</message>
	<message name="allpages-bad-ns">FEMAPE AppServer does not have namespace &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="allpages-summary" />
	<message name="allpagesbadtitle">El título dado era inválido o tenía un prefijo de enlace inter-idioma o inter-wiki. Puede contener uno o más caracteres que no se pueden usar en títulos.</message>
	<message name="allpagesfrom">Mostrar páginas que empiecen por:</message>
	<message name="allpagesnext">Siguiente</message>
	<message name="allpagesprefix">Mostrar páginas con el prefijo:</message>
	<message name="allpagesprev">Anterior</message>
	<message name="allpagessubmit">Mostrar</message>
	<message name="alphaindexline">$1 a $2</message>
	<message name="alreadyrolled">No se puede revertir la última edición de [[$1]] por [[User:$2|$2]] ([[User talk:$2|discusión]]); alguien más ya ha editado o revertido esa página. La última edición fue hecha por [[User:$3|$3]] ([[User talk:$3|discusión]]).</message>
	<message name="ancientpages">Artículos más antiguos</message>
	<message name="ancientpages-summary" />
	<message name="and">y</message>
	<message name="anoneditwarning">''Aviso:'' No has introducido tu nombre de usuario. Tu dirección IP se guardará en el historial de edición de la página.</message>
	<message name="anonnotice">-</message>
	<message name="anononlyblock">sólo anón.</message>
	<message name="anontalk">Discusión para esta IP</message>
	<message name="anontalkpagetext">---- ''Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta, o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor [[Special:Userlogin|crea una cuenta o entra]] para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.''</message>
	<message name="anonymous">Usuario(s) anónimo(s) de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="apr">abr</message>
	<message name="april">abril</message>
	<message name="april-gen">abril</message>
	<message name="article">Artículo</message>
	<message name="articleexists">Ya existe una página con ese nombre o el nombre que ha elegido no es válido. Por favor, elija otro nombre.</message>
	<message name="articlepage">Ver artículo</message>
	<message name="articletitles">Artículos que comienzan por ''$1''</message>
	<message name="ascending_abbrev">asc</message>
	<message name="aug">ago</message>
	<message name="august">agosto</message>
	<message name="august-gen">agosto</message>
	<message name="autoblock_whitelist">AOL http://webmaster.info.aol.com/proxyinfo.html
*64.12.96.0/19
*149.174.160.0/20
*152.163.240.0/21
*152.163.248.0/22
*152.163.252.0/23
*152.163.96.0/22
*152.163.100.0/23
*195.93.32.0/22
*195.93.48.0/22
*195.93.64.0/19
*195.93.96.0/19
*195.93.16.0/20
*198.81.0.0/22
*198.81.16.0/20
*198.81.8.0/23
*202.67.64.128/25
*205.188.192.0/20
*205.188.208.0/23
*205.188.112.0/20
*205.188.146.144/30
*207.200.112.0/21</message>
	<message name="autoblockedtext">Tu dirección IP ha sido bloqueada automáticamente porque era utilizada por otro ususario que fue bloqueado por $1.

La razón dada es esta:

:''$2''

Caducidad del bloqueo: $6


Puedes contactar con $1 o con otro de los [[FEMAPE_AppServer:Administradores|administradores]] para discutir el bloqueo.

Nota que no puedes utilizar la función &quot;Enviar correo electrónico a este usuario&quot; a menos que tengas una dirección de correo electrónico válida registrada en tus [[Special:Preferences|preferencias de usuario]].

Tu identificador de bloqueo es $5. Por favor, incluye este identificador en cualquier petición que hagas.</message>
	<message name="autoblocker">Has sido bloqueado automáticamente porque tu dirección IP ha sido usada recientemente por &quot;[[User:$1|$1]]&quot;. La razón esgrimida para bloquear a &quot;[[User:$1|$1]]&quot; fue &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="autoredircomment">Redireccionado a [[$1]]</message>
	<message name="autosumm-blank">Página blanqueada</message>
	<message name="autosumm-new">Página nueva: $1</message>
	<message name="autosumm-replace">Página reemplazada por &quot;$1&quot;</message>
	<message name="bad_image_list">El formato sigue:

Solamente se reconocen elementos de la lista (líneas que empiezan con *). El enlace primero en una línea tiene que enlazar a la imagen que no quieres aparecer en artículos.
Los siguientes enlaces en la misma línea se consideran las exepciones (los artículos donde se puede ver la imagen).</message>
	<message name="badaccess">Error de permisos</message>
	<message name="badaccess-group0">No está autorizado a ejecutar la acción que ha solicitado.</message>
	<message name="badaccess-group1">La acción que ha solicitado está restringida a los usuarios de uno de estos grupos: $1.</message>
	<message name="badaccess-group2">La acción que ha solicitado está restringida a los usuarios de uno de estos grupos: $1.</message>
	<message name="badaccess-groups">La acción que ha solicitado está restringida a los usuarios de uno de estos grupos: $1.</message>
	<message name="badarticleerror">Esta acción no se puede llevar a cabo en esta página.</message>
	<message name="badfilename">El nombre de la imagen se ha cambiado a &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="badipaddress">La dirección IP no tiene el formato correcto.</message>
	<message name="badretype">Las contraseñas no coinciden.</message>
	<message name="badsig">Firma en crudo inválida; compruebe las etiquetas HTML.</message>
	<message name="badsiglength">Nombre de usuario demasiado largo: debe ser de menos de $1 caracteres.</message>
	<message name="badtitle">Título incorrecto</message>
	<message name="badtitletext">El título de la página solicitada esta vacío, no es válido, o es un enlace interlenguaje o interwiki incorrecto.</message>
	<message name="blanknamespace">(Principal)</message>
	<message name="block-log-flags-anononly">sólo anónimos</message>
	<message name="block-log-flags-noautoblock">bloqueo automático desactivado</message>
	<message name="block-log-flags-nocreate">desactivada la creación de cuentas</message>
	<message name="block-log-flags-noemail">correo electrónico deshabilitado</message>
	<message name="blocked-mailpassword">Tu dirección IP está bloqueada, y no se te permite el uso de la función de recuperación de contraseñas para prevenir abusos.</message>
	<message name="blockededitsource">El texto de '''tus ediciones''' a '''$1''' se muestran a continuación:</message>
	<message name="blockednoreason">no reason given</message>
	<message name="blockedoriginalsource">El código fuente de '''$1''' se muestra a continuación:</message>
	<message name="blockedtext">&lt;big&gt;'''Tu nombre de usuario o dirección IP ha sido bloqueada.'''&lt;/big&gt;

El bloqueo fue hecho por $1. La razón dada es ''$2''.

Puedes contactar con $1 o con otro [[FEMAPE_AppServer:Administradores|administrador]] para discutir el bloqueo.

No puedes usar el enlace &quot;enviar correo electrónico a este usuario&quot; si no has registrado una dirección válida de correo electrónico en tus [[Special:Preferences|preferencias]]. Tu dirección IP actual es $3, y el identificador del bloqueo es #$5. Por favor incluye uno o ambos datos en cualquier consulta que hagas.</message>
	<message name="blockedtitle">El usuario está bloqueado</message>
	<message name="blockip">Bloquear usuario</message>
	<message name="blockipsuccesssub">Bloqueo realizado con éxito</message>
	<message name="blockipsuccesstext">La dirección IP &quot;$1&quot; ha sido bloqueada. &lt;br /&gt;Ver [[Special:Ipblocklist|lista de IP bloqueadas]] para revisar bloqueos.</message>
	<message name="blockiptext">Usa el formulario siguiente para bloquear el
acceso de escritura desde una dirección IP específica o un nombre de usuario.
Esto debería hacerse sólo para prevenir vandalismos, y de
acuerdo a las [[Project:Políticas|políticas]].
Explica la razón específica del bloqueo (por ejemplo, citando
las páginas en particular que han sido objeto de vandalismo).</message>
	<message name="blocklink">bloquear</message>
	<message name="blocklistline">$1, $2 bloquea a $3 ($4)</message>
	<message name="blocklogentry">bloqueó a &quot;$1&quot; $3 durante un plazo de &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="blocklogpage">Bloqueos de usuarios</message>
	<message name="blocklogtext">Esto es un registro de bloqueos y desbloqueos de usuarios. Las direcciones bloqueadas automáticamente no aparecen aquí. Consulte la [[Special:Ipblocklist|lista de direcciones IP bloqueadas]] para ver la lista de prohibiciones y bloqueos actualmente vigente.</message>
	<message name="blockme">Block me</message>
	<message name="bold_sample">Texto en negrita</message>
	<message name="bold_tip">Texto en negrita</message>
	<message name="booksources">Fuentes de libros</message>
	<message name="booksources-go">Ir</message>
	<message name="booksources-isbn">ISBN:</message>
	<message name="booksources-search-legend">Buscar fuentes de libros</message>
	<message name="booksources-summary" />
	<message name="booksources-text">Abajo hay una lista de enlaces a otros sitios que venden libros nuevos y usados, puede que contengan más información sobre los libros que estás buscando.</message>
	<message name="boteditletter">b</message>
	<message name="brokenredirects">Redirecciones incorrectas</message>
	<message name="brokenredirects-delete">(borrar)</message>
	<message name="brokenredirects-edit">(editar)</message>
	<message name="brokenredirects-summary" />
	<message name="brokenredirectstext">Las redirecciones siguientes enlazan a un artículo que no existe.</message>
	<message name="bugreports">Informes de error de software</message>
	<message name="bugreportspage">Project:Informes de error</message>
	<message name="bydate">por fecha</message>
	<message name="byname">por nombre</message>
	<message name="bysize">por tamaño</message>
	<message name="cachederror">Esta es una copia guardada en el caché de la página requerida, y puede no estar actualizada.</message>
	<message name="cancel">Cancelar</message>
	<message name="cannotdelete">No se pudo borrar la página o archivo especificada. (alguien puede haberla borrado antes)</message>
	<message name="cannotundelete">Ha fallado el deshacer el borrado; alguien más puede haber deshecho el borrado antes.</message>
	<message name="cantcreateaccount-text">La creación de cuentas desde esta dirección IP (&lt;b&gt;$1&lt;/b&gt;) ha sido bloqueada por [[User:$3|$3]].

El motivo dado por $3 es ''$2''</message>
	<message name="cantcreateaccounttitle">No se puede crear la cuenta</message>
	<message name="cantmove-titleprotected">You cannot move a page to this location, because the new title has been protected from creation</message>
	<message name="cantrollback">No se pueden revertir las ediciones; el último colaborador es el único autor de este artículo.</message>
	<message name="cascadeprotected">Esta página ha sido protegida para su edición, porque está incluida en las siguientes páginas, que están protegidas con las opción de &quot;cascada&quot;:</message>
	<message name="cascadeprotectedwarning">'''Aviso:''' Esta página está protegida, sólo los administradores pueden editarla porque está transcluida en las siguientes páginas protegidas con la opción de ''cascada'':</message>
	<message name="categories">Categorías</message>
	<message name="categoriespagetext">Existen las siguientes categorías en este wiki.</message>
	<message name="category-empty">''La categoría no contiene actualmente ningún artículo o archivo multimedia''</message>
	<message name="category-media-count">Existen $1 archivos en esta categoría.</message>
	<message name="category-media-header">Archivos multimedia en la categoría &quot;$1&quot;</message>
	<message name="category_header">Artículos en la categoría &quot;$1&quot;</message>
	<message name="categoryarticlecount">Se listan $1 artículos de esta categoría.</message>
	<message name="categorypage">Ver página de categoría</message>
	<message name="catseparator">|</message>
	<message name="changed">modificada</message>
	<message name="changepassword">Cambiar la contraseña</message>
	<message name="clearyourcache">'''Nota:''' Tras guardar el archivo, debe refrescar la caché de su navegador para ver los cambios:
*'''Mozilla:'''  ''ctrl-shift-r'',
*'''Internet Explorer:''' ''ctrl-f5'',
*'''Safari:''' ''cmd-shift-r'',
*'''Konqueror''' ''f5''.</message>
	<message name="columns">Columnas:</message>
	<message name="comma-separator">,&amp;#32;</message>
	<message name="common.css">/* Los estilos CSS definidos aquí aplicarán a todas las pieles (skins) */</message>
	<message name="common.js">/* Cualquier código JavaScript escrito aquí se cargará para todos los usuarios en cada carga de página. */</message>
	<message name="compareselectedversions">Comparar versiones seleccionadas</message>
	<message name="confirm">Confirmar</message>
	<message name="confirm_purge">¿Limpiar la caché de esta página?

$1</message>
	<message name="confirm_purge_button">Aceptar</message>
	<message name="confirmdeletetext">Estás a punto de borrar una página
en forma permanente,
así como todo su historial, de la base de datos.
Por favor, confirma que realmente quieres hacer eso, que entiendes las
consecuencias, y que lo estás haciendo de acuerdo con [[Project:Políticas|Políticas]].</message>
	<message name="confirmedittext">Debes confirmar tu dirección electrónica antes de editar páginas. Por favor, establece y valida una dirección electrónica a través de tus [[Special:Preferences|preferencias de usuario]].</message>
	<message name="confirmedittitle">Se requiere confirmación de dirección electrónica para editar</message>
	<message name="confirmemail">Confirmar dirección E-mail</message>
	<message name="confirmemail_body">Alguien, probablemente usted mismo, ha registrado una cuenta &quot;$2&quot; con esta dirección de correo en FEMAPE AppServer, desde la dirección IP $1.

Para confirmar que esta cuenta realmente le pertenece y activar el correo en FEMAPE AppServer, siga este enlace:

$3

Si la cuenta no es suya, no siga el enlace. El código de confirmación expirará en $4.</message>
	<message name="confirmemail_error">Algo salió mal al guardar su confirmación.</message>
	<message name="confirmemail_invalid">Código de confirmación incorrecto. El código debe haber expirado.</message>
	<message name="confirmemail_loggedin">Tu dirección e-mail ha sido confirmada.</message>
	<message name="confirmemail_needlogin">Necesitas $1 para confirmar tu dirección electrónica.</message>
	<message name="confirmemail_noemail">No tienes una dirección de correo electrónico válida en tus [[Special:Preferences|preferencias de usuario]].</message>
	<message name="confirmemail_oncreate">Se ha enviado un código de confirmación a tu dirección de correo electrónico.
Este código no es necesario para entrar, pero necesitarás darlo antes de activar cualquier función basada en correo electrónico en el wiki.</message>
	<message name="confirmemail_pending">&lt;div class=&quot;error&quot;&gt;
Ya se te ha enviado un código de confirmación; si creaste una cuenta recientemente, puede que tengas que esperar unos minutos para que te llegue antes de intentar pedir un nuevo código.
&lt;/div&gt;</message>
	<message name="confirmemail_send">Envíar el código de confimación.</message>
	<message name="confirmemail_sendfailed">No fue posible enviar el correo de confirmación. Por favor, compruebe que no haya caracteres inválidos en la dirección de correo indicada.

Correo devuelto: $1</message>
	<message name="confirmemail_sent">Confirmación de correo enviada.</message>
	<message name="confirmemail_subject">confirmación de la dirección de correo de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="confirmemail_success">Su dirección de correo ha sido confirmada. Ahora puedes registrarse y colaborar en el wiki.</message>
	<message name="confirmemail_text">Este wiki requiere que valide su dirección de correo antes de usarlo. Pulse el botón de abajo para enviar la confirmación.
El correo incluirá un enlace con un código. Introdúzcalo para confirmar la validez de su dirección.</message>
	<message name="confirmprotect">Confirmar protección</message>
	<message name="confirmrecreate">El usuario [[User:$1|$1]] ([[User talk:$1|discusión]]) borró este artículo después de que tú empezaces a editarlo y dio esta razón: ''$2'' Por favor, confirma que realmente deseas crear de nuevo el artículo.</message>
	<message name="contextchars">Caracteres de contexto por línea</message>
	<message name="contextlines">Número de líneas de contexto por resultado</message>
	<message name="contribslink">contribuciones</message>
	<message name="contribsub2">$1 ($2)</message>
	<message name="contributions">Contribuciones del usuario</message>
	<message name="copyright">El contenido está disponible bajo los términos de la &lt;i&gt;$1&lt;/i&gt;</message>
	<message name="copyrightpage">FEMAPE_AppServer:Derechos de autor</message>
	<message name="copyrightpagename">Copyright de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="copyrightwarning">Por favor observa que todas las contribuciones a FEMAPE AppServer se consideran hechas públicas bajo la $2 (ver detalles en $1).Si no deseas que la gente corrija tus escritos sin piedad y los distribuya libremente, entonces no los pongas aquí. También tú nos aseguras que escribiste esto texto tú mismo y eres dueño de los derechos de autor, o lo copiaste desde el dominio público u otra fuente libre.&lt;strong&gt;¡NO USES ESCRITOS CON COPYRIGHT SIN PERMISO!&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;</message>
	<message name="copyrightwarning2">Por favor, ten en cuenta que todas las contribuciones a FEMAPE AppServer pueden ser editadas, modificadas o eliminadas por otros colaboradores. Si no deseas que la gente corrija tus escritos sin piedad y los distribuya libremente, entonces no los pongas aquí. &lt;br /&gt;También tú nos aseguras que escribiste esto tú mismo y eres dueño de los derechos de autor, o lo copiaste desde el dominio público u otra fuente libre. (véase $1 para detalles). &lt;br /&gt;&lt;strong&gt;¡NO USES ESCRITOS CON COPYRIGHT SIN PERMISO!&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="createaccount">Cree una nueva cuenta</message>
	<message name="createaccount-text">Someone created an account for your e-mail address on FEMAPE AppServer ($4) named &quot;$2&quot;, with password &quot;$3&quot;. You should log in and change your password now.

You may ignore this message, if this account was created in error.</message>
	<message name="createaccount-title">Account creation for FEMAPE AppServer</message>
	<message name="createaccountblock">Creación de cuenta bloqueada.</message>
	<message name="createaccountmail">por correo electrónico</message>
	<message name="created">creada</message>
	<message name="creditspage">Créditos de la página</message>
	<message name="cur">act</message>
	<message name="currentevents">Actualidad</message>
	<message name="currentevents-url">Project:Actualidad</message>
	<message name="currentrev">Revisión actual</message>
	<message name="currentrevisionlink">Ver revisión actual</message>
	<message name="customcssjsprotected">No tienes permiso para editar esta página porque contiene elementos de la configuración personal de otro usuario.</message>
	<message name="data">Datos</message>
	<message name="databaseerror">Error de la base de datos</message>
	<message name="databasenotlocked">La base de datos no está bloqueada.</message>
	<message name="datedefault">Sin preferencia</message>
	<message name="dateformat">Formato de fecha</message>
	<message name="datetime">Fecha y hora</message>
	<message name="dberrortext">Ha ocurrido un error de sintaxis en una consulta a la base de datos.
Esto puede indicar un error en el software.
La última consulta que se intentó fue: &lt;blockquote&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/blockquote&gt; dentro de la función &quot;&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;&quot;. El error devuelto por la base de datos fue&quot;&lt;tt&gt;$3: $4&lt;/tt&gt;&quot;.</message>
	<message name="dberrortextcl">Ha ocurrido un error de sintaxis en una consulta a la base de datos. La última consulta que se intentó fue:
&quot;$1&quot;
desde la función &quot;$2&quot;.
MySQL devolvió el error &quot;$3: $4&quot;.</message>
	<message name="deadendpages">Páginas sin salida</message>
	<message name="deadendpages-summary" />
	<message name="deadendpagestext">Las siguientes páginas no enlazan a otras páginas de FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="dec">dic</message>
	<message name="december">diciembre</message>
	<message name="december-gen">diciembre</message>
	<message name="default">por defecto</message>
	<message name="defaultns">Buscar en estos espacios de nombres por defecto:</message>
	<message name="defemailsubject">Correo de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="delete">Borrar</message>
	<message name="delete-backlink">← $1</message>
	<message name="delete-confirm">Delete &quot;$1&quot;</message>
	<message name="delete-legend">Delete</message>
	<message name="delete-toobig">This page has a large edit history, over $1 revisions. Deletion of such pages has been restricted to prevent accidental disruption of FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="delete-warning-toobig">This page has a large edit history, over $1 revisions. Deleting it may disrupt database operations of FEMAPE AppServer; proceed with caution.</message>
	<message name="delete_and_move">Borrar y trasladar</message>
	<message name="delete_and_move_confirm">Sí, borrar la página</message>
	<message name="delete_and_move_reason">Borrada para permitir el traslado</message>
	<message name="delete_and_move_text">==Se necesita borrado==

La página de destino (&quot;[[$1]]&quot;) ya existe. ¿Quiere borrarla para permitir al traslado?</message>
	<message name="deletecomment">Motivo del borrado</message>
	<message name="deletedarticle">borrado &quot;$1&quot;</message>
	<message name="deletedrev">[borrado]</message>
	<message name="deletedrevision">Borrada revisión antigua $1</message>
	<message name="deletedtext">&quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot; ha sido borrado.
Véase $2 para un registro de los borrados recientes.</message>
	<message name="deletedwhileediting">Aviso: ¡Esta página ha sido borrada después de que iniciase la edición!</message>
	<message name="deleteotherreason">Otra/adicional razón:</message>
	<message name="deletepage">Borrar esta página</message>
	<message name="deletereason-dropdown">*Razones comunes de borrado
** A petición del mismo autor
** Violación de copyright
** Vandalismo</message>
	<message name="deletereasonotherlist">Otra razón</message>
	<message name="deletethispage">Borrar esta página</message>
	<message name="deletionlog">registro de borrados</message>
	<message name="dellogpage">Registro de borrados</message>
	<message name="dellogpagetext">A continuación se muestra una lista de los borrados más recientes. Todos los tiempos se muestran en hora del servidor (UTC).</message>
	<message name="descending_abbrev">desc</message>
	<message name="destfilename">Nombre del archivo de destino</message>
	<message name="diff">dif</message>
	<message name="diff-multi">($1 ediciones intermedias no se muestran.)</message>
	<message name="difference">(Diferencias entre revisiones)</message>
	<message name="directorycreateerror">No se pudo crear el directorio &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="disambiguations">Páginas de desambiguación</message>
	<message name="disambiguations-summary" />
	<message name="disambiguations-text">Las siguientes páginas enlazan con una '''página de desambiguación'''. En lugar de ello deberían enlazar con  el tema apropiado.&lt;br /&gt;Una página es considerada página de desambiguación si utiliza la plantilla que está enlazada desde [[MediaWiki:disambiguationspage]].</message>
	<message name="disambiguationspage">Template:Desambiguación</message>
	<message name="disclaimerpage">Project:Limitación general de responsabilidad</message>
	<message name="disclaimers">Aviso legal</message>
	<message name="djvu_no_xml">Imposible obtener XML para el archivo DjVu</message>
	<message name="djvu_page_error">Página DjVu fuera de rango</message>
	<message name="doubleredirects">Redirecciones dobles</message>
	<message name="doubleredirects-summary" />
	<message name="doubleredirectstext">&lt;b&gt;Atención:&lt;/b&gt; Esta lista puede contener falsos positivos. Eso significa usualmente que hay texto adicional con enlaces bajo el primer #REDIRECT.&lt;br /&gt;
Cada fila contiene enlaces al segundo y tercer redirect, así como la primera línea del segundo redirect, en la que usualmente se encontrará el artículo &quot;real&quot; al que el primer redirect debería apuntar.</message>
	<message name="download">descargar</message>
	<message name="eauthentsent">Un correo electrónico de confirmación ha sido enviado a la dirección especificada. Antes de que se envíe cualquier otro correo a la cuenta tienes que seguir las instrucciones enviadas en el mensaje,  para así confirmar que la dirección te pertenece.</message>
	<message name="edit">Editar</message>
	<message name="edit-externally">Editar este archivo usando una aplicación externa</message>
	<message name="edit-externally-help">Lee las [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:External_editors instrucciones de configuración] (en inglés) para más información.</message>
	<message name="editcomment">El resumen de la edición es: &quot;&lt;i&gt;$1&lt;/i&gt;&quot;.</message>
	<message name="editconflict">Conflicto de edición: $1</message>
	<message name="edithelp">Ayuda de edición</message>
	<message name="edithelppage">Help:Cómo se edita una página</message>
	<message name="editing">Editando $1</message>
	<message name="editingcomment">Editando $1 (comentario)</message>
	<message name="editinginterface">'''Aviso:''' Estás editando una página usada para proporcionar texto a la interfaz de FEMAPE AppServer. Los cambios en esta página afectarán a la apariencia de la interfaz para los demás usuarios.</message>
	<message name="editingold">&lt;strong&gt;ADVERTENCIA: Estás editando una versión antigua de esta página.
Si la grabas, los cambios hechos desde esa revisión se perderán.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="editingsection">Editando $1 (sección)</message>
	<message name="editinguser">Editando $1</message>
	<message name="editold">editar</message>
	<message name="editsection">editar</message>
	<message name="editsection-brackets">[$1]</message>
	<message name="editsectionhint">Editar sección: $1</message>
	<message name="editthispage">Editar esta página</message>
	<message name="edittools">&lt;!-- Este texto aparecerá bajo los formularios de edición y subida. --&gt;</message>
	<message name="editundo">deshacer</message>
	<message name="editusergroup">Modificar grupos de usuarios</message>
	<message name="email">Correo electrónico</message>
	<message name="emailauthenticated">Su dirección electrónica fue verificada en $1.</message>
	<message name="emailblock">correo electrónico bloqueado</message>
	<message name="emailccme">Enviarme una copia de mi mensaje.</message>
	<message name="emailccsubject">Copia de tu mensaje a $1: $2</message>
	<message name="emailconfirmlink">Confirme su dirección de correo electrónico</message>
	<message name="emailfrom">De</message>
	<message name="emailmessage">Mensaje</message>
	<message name="emailnotauthenticated">Aún no has confirmado tu dirección de correo electrónico.
Hasta que lo hagas, las siguientes funciones no estarán disponibles.</message>
	<message name="emailpage">Correo electrónico a usuario</message>
	<message name="emailpagetext">Si este usuario ha registrado una dirección electrónica válida en sus preferencias de usuario, el siguiente formulario sirve para enviarle un mensaje.
La dirección electrónica que indicó en sus preferencias de usuario aparecerá en el remitente para que el destinatario pueda responderle.</message>
	<message name="emailsend">Enviar</message>
	<message name="emailsent">Correo electrónico enviado</message>
	<message name="emailsenttext">Su correo electrónico ha sido enviado.</message>
	<message name="emailsubject">Asunto</message>
	<message name="emailto">Para</message>
	<message name="emailuser">Enviar correo electrónico a este usuario</message>
	<message name="emptyfile">El archivo que has intentado subir parece estar vacío; por favor, verifica que realmente se trate del archivo que intentabas subir.</message>
	<message name="enotif_anon_editor">usuario anónimo $1</message>
	<message name="enotif_body">Estimado/a $WATCHINGUSERNAME,

La página de FEMAPE AppServer «$PAGETITLE»
ha sido $CHANGEDORCREATED por el usuario $PAGEEDITOR el $PAGEEDITDATE.
La versión actual se encuentra en http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php/%24PAGETITLE_RAWURL

$NEWPAGE

El resumen de edición es: $PAGESUMMARY $PAGEMINOREDIT

Para comunicarse con el usuario:
por correo electrónico: http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php?title=Especial:Emailuser&amp;target=$PAGEEDITOR_RAWURL
en el wiki: http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php/Usuario:%24PAGEEDITOR_RAWURL

Para recibir nuevas notificaciones de cambios de esta página, deberá visitarla nuevamente.
También puede, en su lista de seguimiento, modificar las opciones de notificación de sus
páginas vigiladas.

             El sistema de notificación de FEMAPE AppServer.

--
Cambie las opciones de su lista de seguimiento en:
http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php?title=Especial:Watchlist&amp;edit=yes</message>
	<message name="enotif_impersonal_salutation">usuario de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="enotif_lastdiff">Vaya a $1 para ver este cambio.</message>
	<message name="enotif_lastvisited">Vaya a $1 para ver todos los cambios desde su última visita.</message>
	<message name="enotif_mailer">Notificación por correo de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="enotif_newpagetext">Se trata de una nueva página.</message>
	<message name="enotif_reset">Marcar todas las páginas visitadas</message>
	<message name="enotif_subject">La página $PAGETITLE de FEMAPE AppServer ha sido $CHANGEDORCREATED por $PAGEEDITOR</message>
	<message name="enterlockreason">Explique el motivo del bloqueo, incluyendo una estimación de cuándo se producirá el desbloqueo</message>
	<message name="error">Error</message>
	<message name="errorpagetitle">Error</message>
	<message name="exbeforeblank">El contenido antes de blanquear era: '$1'</message>
	<message name="exblank">página estaba vacía</message>
	<message name="excontent">El contenido era: '$1'</message>
	<message name="excontentauthor">El contenido era: '$1' (y el único autor fue '$2')</message>
	<message name="exif-aperturevalue">Apertura</message>
	<message name="exif-artist">Autor</message>
	<message name="exif-bitspersample">Bits por componente</message>
	<message name="exif-brightnessvalue">Luminosidad</message>
	<message name="exif-cfapattern">Patrón CFA</message>
	<message name="exif-colorspace">Espacio de color</message>
	<message name="exif-colorspace-1">sRGB</message>
	<message name="exif-colorspace-ffff.h">FFFF.H</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration">Significado de cada componente</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-0">no existe</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-1">Y</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-2">Cb</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-3">Cr</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-4">R</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-5">G</message>
	<message name="exif-componentsconfiguration-6">B</message>
	<message name="exif-compressedbitsperpixel">Modo de compresión de la imagen</message>
	<message name="exif-compression">Esquema de compresión</message>
	<message name="exif-compression-1">No comprimida</message>
	<message name="exif-compression-6">JPEG</message>
	<message name="exif-contrast">Contraste</message>
	<message name="exif-contrast-0">Normal</message>
	<message name="exif-contrast-1">Suave</message>
	<message name="exif-contrast-2">Duro</message>
	<message name="exif-copyright">Titular de los derechos de autor</message>
	<message name="exif-customrendered">Procesador personalizado de imagen</message>
	<message name="exif-customrendered-0">Proceso normal</message>
	<message name="exif-customrendered-1">Proceso personalizado</message>
	<message name="exif-datetime">Fecha y hora de modificación del archivo</message>
	<message name="exif-datetimedigitized">Fecha y hora de la digitalización</message>
	<message name="exif-datetimeoriginal">Fecha y hora de la generación de los datos</message>
	<message name="exif-devicesettingdescription">Descripción de los ajustes del dispositivo</message>
	<message name="exif-digitalzoomratio">Razón de zoom digital</message>
	<message name="exif-exifversion">Versión Exif</message>
	<message name="exif-exposurebiasvalue">Sesgo de exposición</message>
	<message name="exif-exposureindex">Índice de exposición</message>
	<message name="exif-exposuremode">Modo de exposición</message>
	<message name="exif-exposuremode-0">Exposición automática</message>
	<message name="exif-exposuremode-1">Exposición manual</message>
	<message name="exif-exposuremode-2">Auto bracket</message>
	<message name="exif-exposureprogram">Programa de exposición</message>
	<message name="exif-exposureprogram-0">No definido</message>
	<message name="exif-exposureprogram-1">Manual</message>
	<message name="exif-exposureprogram-2">Programa normal</message>
	<message name="exif-exposureprogram-3">Prioridad de apertura</message>
	<message name="exif-exposureprogram-4">Prioridad de obturador</message>
	<message name="exif-exposureprogram-5">Programa creativo (con prioridad a la profundidad de campo)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-6">Programa de acción (alta velocidad de obturador)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-7">Modo retrato (para primeros planos con el fondo desenfocado)</message>
	<message name="exif-exposureprogram-8">Modo panorama (para fotos panorámicas con el fondo enfocado)</message>
	<message name="exif-exposuretime">Tiempo de exposición</message>
	<message name="exif-exposuretime-format">$1 seg ($2)</message>
	<message name="exif-filesource">Fuente de archivo</message>
	<message name="exif-filesource-3">DSC</message>
	<message name="exif-flash">Flash</message>
	<message name="exif-flashenergy">Energía del flash</message>
	<message name="exif-flashpixversion">Versión admitida de Flashpix</message>
	<message name="exif-fnumber">Número F</message>
	<message name="exif-fnumber-format">f/$1</message>
	<message name="exif-focallength">Longitud de la lente focal</message>
	<message name="exif-focallength-format">$1 mm</message>
	<message name="exif-focallengthin35mmfilm">Longitud focal en película de 35 mm</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit">Unidad de resolución del plano focal</message>
	<message name="exif-focalplaneresolutionunit-2">pulgadas</message>
	<message name="exif-focalplanexresolution">Resolución X plano focal</message>
	<message name="exif-focalplaneyresolution">Resolución Y plano focal</message>
	<message name="exif-gaincontrol">Control de escena</message>
	<message name="exif-gaincontrol-0">Ninguna</message>
	<message name="exif-gaincontrol-1">Bajo aumento de ganancia</message>
	<message name="exif-gaincontrol-2">Alto aumento de ganancia</message>
	<message name="exif-gaincontrol-3">Baja disminución de ganancia</message>
	<message name="exif-gaincontrol-4">Alta disminución de ganancia</message>
	<message name="exif-gpsaltitude">Altitud</message>
	<message name="exif-gpsaltituderef">Refencia de altitud</message>
	<message name="exif-gpsareainformation">Nombre de la área GPS</message>
	<message name="exif-gpsdatestamp">Fecha GPS</message>
	<message name="exif-gpsdestbearing">Orientación del destino</message>
	<message name="exif-gpsdestbearingref">Referencia para la orientación al destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistance">Distancia al destino</message>
	<message name="exif-gpsdestdistanceref">Referencia para la distancia al destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlatitude">Destino de latitud</message>
	<message name="exif-gpsdestlatituderef">Referencia para la latitud del destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongitude">Longitud del destino</message>
	<message name="exif-gpsdestlongituderef">Referencia para la longitud del destino</message>
	<message name="exif-gpsdifferential">Corrección diferencial de GPS</message>
	<message name="exif-gpsdirection-m">Dirección magnética</message>
	<message name="exif-gpsdirection-t">Dirección real</message>
	<message name="exif-gpsdop">Precisión de medición</message>
	<message name="exif-gpsimgdirection">Dirección de imágen</message>
	<message name="exif-gpsimgdirectionref">Referencia de la dirección de imágen</message>
	<message name="exif-gpslatitude">Latitud</message>
	<message name="exif-gpslatitude-n">Latitud norte</message>
	<message name="exif-gpslatitude-s">Latitud sur</message>
	<message name="exif-gpslatituderef">Latitud norte o sur</message>
	<message name="exif-gpslongitude">Longitud</message>
	<message name="exif-gpslongitude-e">Longitud este</message>
	<message name="exif-gpslongitude-w">Longitud oeste</message>
	<message name="exif-gpslongituderef">Longitud este u oeste</message>
	<message name="exif-gpsmapdatum">Utilizados datos de medición geodésica</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode">Modo de medición</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-2">Medición bidimensional</message>
	<message name="exif-gpsmeasuremode-3">Medición tridimensional</message>
	<message name="exif-gpsprocessingmethod">Nombre del método de procesado GPS</message>
	<message name="exif-gpssatellites">Satélites usados para la medición</message>
	<message name="exif-gpsspeed">Velocidad del receptor GPS</message>
	<message name="exif-gpsspeed-k">Kilómetros por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-m">Millas por hora</message>
	<message name="exif-gpsspeed-n">Nudos</message>
	<message name="exif-gpsspeedref">Unidad de velocidad</message>
	<message name="exif-gpsstatus">Estado del receptor</message>
	<message name="exif-gpsstatus-a">Medida en progreso</message>
	<message name="exif-gpsstatus-v">Interoperabilidad de medida</message>
	<message name="exif-gpstimestamp">Tiempo GPS (reloj atómico)</message>
	<message name="exif-gpstrack">Dirección del movimiento</message>
	<message name="exif-gpstrackref">Referencia para la dirección del movimiento</message>
	<message name="exif-gpsversionid">Versión de la etiqueta GPS</message>
	<message name="exif-imagedescription">Título de la imagen</message>
	<message name="exif-imagelength">Altura</message>
	<message name="exif-imageuniqueid">ID único de imagen</message>
	<message name="exif-imagewidth">Anchura</message>
	<message name="exif-isospeedratings">Calificación de velocidad ISO</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformat">Desplazamiento al JPEG SOI</message>
	<message name="exif-jpeginterchangeformatlength">Bytes de datos JPEG</message>
	<message name="exif-lightsource">Fuente de luz</message>
	<message name="exif-lightsource-0">Desconocido</message>
	<message name="exif-lightsource-1">Luz diurna</message>
	<message name="exif-lightsource-10">Tiempo nublado</message>
	<message name="exif-lightsource-11">Penumbra</message>
	<message name="exif-lightsource-12">Fluorescente de luz diurna (D 5700 – 7100K)</message>
	<message name="exif-lightsource-13">Fluorescente de día soleado (N 4600 – 5400K)</message>
	<message name="exif-lightsource-14">Fluorescente blanco frío (W 3900 – 4500K)</message>
	<message name="exif-lightsource-15">Fluroescente blanco (WW 3200 – 3700K)</message>
	<message name="exif-lightsource-17">Luz estándar A</message>
	<message name="exif-lightsource-18">Luz estándar B</message>
	<message name="exif-lightsource-19">Luz estándar C</message>
	<message name="exif-lightsource-2">Fluorescente</message>
	<message name="exif-lightsource-20">D55</message>
	<message name="exif-lightsource-21">D65</message>
	<message name="exif-lightsource-22">D75</message>
	<message name="exif-lightsource-23">D50</message>
	<message name="exif-lightsource-24">Tungsteno de estudio ISO</message>
	<message name="exif-lightsource-255">Otra fuente de luz</message>
	<message name="exif-lightsource-3">Tungsteno (luz incandescente)</message>
	<message name="exif-lightsource-4">Flash</message>
	<message name="exif-lightsource-9">Buen tiempo</message>
	<message name="exif-make">Fabricante de la cámara</message>
	<message name="exif-make-value">$1</message>
	<message name="exif-makernote">Notas del fabricante</message>
	<message name="exif-maxaperturevalue">Valor máximo de apertura</message>
	<message name="exif-meteringmode">Modo de medición</message>
	<message name="exif-meteringmode-0">Desconocido</message>
	<message name="exif-meteringmode-1">Media</message>
	<message name="exif-meteringmode-2">Promedio centrado</message>
	<message name="exif-meteringmode-255">Otro</message>
	<message name="exif-meteringmode-3">Puntual</message>
	<message name="exif-meteringmode-4">Multipunto</message>
	<message name="exif-meteringmode-5">Patrón</message>
	<message name="exif-meteringmode-6">Parcial</message>
	<message name="exif-model">Modelo de cámara</message>
	<message name="exif-model-value">$1</message>
	<message name="exif-oecf">Factor de conversión optoelectrónica</message>
	<message name="exif-orientation">Orientación</message>
	<message name="exif-orientation-1">Normal</message>
	<message name="exif-orientation-2">Volteada horizontalmente</message>
	<message name="exif-orientation-3">Rotada 180°</message>
	<message name="exif-orientation-4">Volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-5">Rotada 90° CCW y volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-6">Rotada 90° CW</message>
	<message name="exif-orientation-7">Rotada 90° CW y volteada verticalmente</message>
	<message name="exif-orientation-8">Rotada 90° CCW</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation">Composición de pixel</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-2">RGB</message>
	<message name="exif-photometricinterpretation-6">YCbCr</message>
	<message name="exif-pixelxdimension">Altura de imagen válida</message>
	<message name="exif-pixelydimension">Anchura de imagen válida</message>
	<message name="exif-planarconfiguration">Distribución de datos</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-1">formato panorámico</message>
	<message name="exif-planarconfiguration-2">formato plano</message>
	<message name="exif-primarychromaticities">Cromacidades primarias</message>
	<message name="exif-referenceblackwhite">Pareja de valores blanco y negro de referencia</message>
	<message name="exif-relatedsoundfile">Archivo de audio relacionado</message>
	<message name="exif-resolutionunit">Unidad de resolución X e Y</message>
	<message name="exif-rowsperstrip">Número de filas por banda</message>
	<message name="exif-samplesperpixel">Número de componentes</message>
	<message name="exif-saturation">Saturación</message>
	<message name="exif-saturation-0">Normal</message>
	<message name="exif-saturation-1">Baja saturación</message>
	<message name="exif-saturation-2">Alta saturación</message>
	<message name="exif-scenecapturetype">Tipo de captura de escena</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-0">Estándar</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-1">Paisaje</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-2">Retrato</message>
	<message name="exif-scenecapturetype-3">Escena nocturna</message>
	<message name="exif-scenetype">Tipo de escena</message>
	<message name="exif-scenetype-1">Una imagen directamente fotografiada</message>
	<message name="exif-sensingmethod">Método de sensor</message>
	<message name="exif-sensingmethod-1">No definido</message>
	<message name="exif-sensingmethod-2">Sensor de área de color de un chip</message>
	<message name="exif-sensingmethod-3">Sensor de área de color de dos chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-4">Sensor de área de color de tres chips</message>
	<message name="exif-sensingmethod-5">Sensor de área secuencial de color</message>
	<message name="exif-sensingmethod-7">Sensor trilineal</message>
	<message name="exif-sensingmethod-8">Sensor lineal secuencial de color</message>
	<message name="exif-sharpness">Agudeza</message>
	<message name="exif-sharpness-0">Normal</message>
	<message name="exif-sharpness-1">Suave</message>
	<message name="exif-sharpness-2">Dura</message>
	<message name="exif-shutterspeedvalue">Velocidad de obturador</message>
	<message name="exif-software">Software usado</message>
	<message name="exif-software-value">$1</message>
	<message name="exif-spatialfrequencyresponse">Respuesta de frecuencia espacial</message>
	<message name="exif-spectralsensitivity">Sensibilidad espectral</message>
	<message name="exif-stripbytecounts">Bytes por banda comprimida</message>
	<message name="exif-stripoffsets">Localización de datos de imagen</message>
	<message name="exif-subjectarea">Área del sujeto</message>
	<message name="exif-subjectdistance">Distancia al sujeto</message>
	<message name="exif-subjectdistance-value">$1 metros</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange">Rango de distancia al sujeto</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-0">Desconocida</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-1">Macro</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-2">Vista cercana</message>
	<message name="exif-subjectdistancerange-3">Vista lejana</message>
	<message name="exif-subjectlocation">Localización del sujeto</message>
	<message name="exif-subsectime">Fecha y hora (precisión por debajo del segundo)</message>
	<message name="exif-subsectimedigitized">Fecha y hora de la digitalización (precisón por debajo del segundo)</message>
	<message name="exif-subsectimeoriginal">Fecha y hora de la generación de los datos (precisión por debajo del segundo)</message>
	<message name="exif-transferfunction">Función de transferencia</message>
	<message name="exif-unknowndate">Fecha desconocida</message>
	<message name="exif-usercomment">Comentarios de usuario</message>
	<message name="exif-whitebalance">Balance de blanco</message>
	<message name="exif-whitebalance-0">Balance de blanco automático</message>
	<message name="exif-whitebalance-1">Balance de blanco manual</message>
	<message name="exif-whitepoint">Cromacidad de punto blanco</message>
	<message name="exif-xresolution">Resolución horizontal</message>
	<message name="exif-xyresolution-c">$1 dpc</message>
	<message name="exif-xyresolution-i">$1 dpi</message>
	<message name="exif-ycbcrcoefficients">Coeficientes de la matriz de transformación de espacio de color</message>
	<message name="exif-ycbcrpositioning">Posicionamientos Y y C</message>
	<message name="exif-ycbcrsubsampling">Razón de submuestreo de Y a C</message>
	<message name="exif-yresolution">Resolución vertical</message>
	<message name="expiringblock">expira $1</message>
	<message name="explainconflict">Alguien más ha cambiado esta página desde que empezaste a editarla. El área de texto superior contiene el texto de la página como existe actualmente. Tus cambios se muestran en el área de texto inferior. Si quieres grabar tus cambios, has de trasladarlos al área superior. &lt;b&gt;Sólo&lt;/b&gt; el texto en el área de texto superior será grabado cuando pulses «Grabar página».&lt;br /&gt;</message>
	<message name="export">Exportar páginas</message>
	<message name="export-addcat">Añadir</message>
	<message name="export-addcattext">Añadir páginas desde la categoría:</message>
	<message name="export-download">Save as file</message>
	<message name="export-submit">Exportar</message>
	<message name="export-templates">Incluir plantillas</message>
	<message name="exportcuronly">Incluye sólo la revisión actual, no el historial de revisiones al completo.</message>
	<message name="exportnohistory">----
'''Nota:''' Exportar el historial completo de páginas a través de este formulario ha sido deshabilitado debido a problemas de rendimiento del servidor.</message>
	<message name="exporttext">Puedes exportar el texto y el historial de ediciones de una página en particular o de un conjunto de páginas a un texto XML. En el futuro, este texto podría importarse en otro wiki que ejecutase MediaWiki a través de [[Special:Import|importar página]].

Para exportar páginas, escribe los títulos en la caja de texto de abajo, un título por línea, y selecciona si quieres la versión actual junto a las versiones anteriores, con las líneas del historial, o sólo la versión actual con la información sobre la última edición.

En el último caso también puedes usar un enlace, por ejemplo [[Special:Export/Portada]] para la página Portada.</message>
	<message name="externaldberror">Hubo un error de autenticación externa de la base de datos o bien no está autorizado a actualizar su cuenta externa.</message>
	<message name="extlink_sample">http://www.ejemplo.com Título del enlace</message>
	<message name="extlink_tip">Enlace externo (recuerde añadir el prefijo http://)</message>
	<message name="faq">FAQ</message>
	<message name="faqpage">Project:FAQ</message>
	<message name="feb">feb</message>
	<message name="february">febrero</message>
	<message name="february-gen">febrero</message>
	<message name="feed-atom">Atom</message>
	<message name="feed-invalid">Tipo de subscripción a sindicación de noticias inválida.</message>
	<message name="feed-rss">RSS</message>
	<message name="feed-unavailable">Syndication feeds are not available on FEMAPE AppServer</message>
	<message name="feedlinks">Sindicación:</message>
	<message name="fewestrevisions">Artículos con menos ediciones</message>
	<message name="fewestrevisions-summary" />
	<message name="file-info">(tamaño de archivo: $1; tipo MIME: $2)</message>
	<message name="file-info-size">($1 × $2 píxeles; tamaño de archivo: $3; tipo MIME: $4)</message>
	<message name="file-nohires">&lt;small&gt;No disponible a mayor resolución.&lt;/small&gt;</message>
	<message name="file-thumbnail-no">El nombre del archivo comienza con &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;. Parece ser una imagen de tamaño reducido &lt;i&gt;(thumbnail)&lt;/i&gt;.
Si tienes esta imagen a toda resolución súbela, si no, por favor cambia el nombre del archivo.</message>
	<message name="filecopyerror">No se pudo copiar el archivo &quot;$1&quot; a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filedelete">Borrar $1</message>
	<message name="filedelete-archive-read-only">The archive directory &quot;$1&quot; is not writable by the webserver.</message>
	<message name="filedelete-backlink">← $1</message>
	<message name="filedelete-comment">Motivo:</message>
	<message name="filedelete-current-unregistered">The specified file &quot;$1&quot; is not in the database.</message>
	<message name="filedelete-intro">Estás borrando '''[[Media:$1|$1]]'''.</message>
	<message name="filedelete-intro-old">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;You are deleting the version of '''[[Media:$1|$1]]''' as of [$4 $3, $2].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="filedelete-iscurrent">You are attempting to delete the most recent version of this file. Please revert to an older version first.</message>
	<message name="filedelete-legend">Borrar archivo</message>
	<message name="filedelete-missing">No se pudo borrar el archivo &quot;$1&quot; porque no existe.</message>
	<message name="filedelete-nofile">'''$1''' does not exist on FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="filedelete-nofile-old">No existe una versión guardada de '''$1''' con los atributos especificados.</message>
	<message name="filedelete-old-unregistered">The specified file revision &quot;$1&quot; is not in the database.</message>
	<message name="filedelete-otherreason">Other/additional reason:</message>
	<message name="filedelete-reason-dropdown">
*Common delete reasons
** Copyright violation
** Duplicated file</message>
	<message name="filedelete-reason-otherlist">Other reason</message>
	<message name="filedelete-submit">Borrar</message>
	<message name="filedelete-success">'''$1''' ha sido borrado.</message>
	<message name="filedelete-success-old">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;The version of '''[[Media:$1|$1]]''' as of $3, $2 has been deleted.&lt;/span&gt;</message>
	<message name="filedeleteerror">No se pudo borrar el archivo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filedeleteerror-long">Errors were encountered while deleting the file:

$1</message>
	<message name="filedeleteerror-short">Error deleting file: $1</message>
	<message name="filedesc">Sumario</message>
	<message name="fileexists">Ya existe un archivo con este nombre. Por favor compruebe el existente $1 si no está seguro de querer reemplazarlo.


'''Nota:''' Si finalmente sustituye el archivo, debe refrescar la caché de su navegador para ver los cambios:
*'''Mozilla''' / '''Firefox''': Pulsa el botón '''Recargar''' (o '''ctrl-r''')
*'''Internet Explorer''' / '''Opera''': '''ctrl-f5'''
*'''Safari''': '''cmd-r'''
*'''Konqueror''': '''ctrl-r''</message>
	<message name="fileexists-extension">Existe un archivo con un nombre similar:&lt;br /&gt;
Nombre del archivo que se está subiendo: &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Nombre del archivo ya existente: &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$2&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;
Por favor, elige un nombre diferente.</message>
	<message name="fileexists-forbidden">Ya existe un archivo con este nombre. Por favor, cambie el nombre del archivo y vuelva a subirlo. [[Image:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-shared-forbidden">Ya existe un archivo con este nombre en el repositorio compartido; por favor, regresa a la página anterior y sube tu archivo con otro nombre. [[Image:$1|thumb|center|$1]]</message>
	<message name="fileexists-thumb">&lt;center&gt;'''Imagen existente'''&lt;/center&gt;</message>
	<message name="fileexists-thumbnail-yes">El archivo parece ser una imagen de tamaño reducido &lt;i&gt;(thumbnail)&lt;/i&gt;. Por favor comprueba el archivo &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;
Si el archivo comprobado es la misma imagen a tamaño original no es necesario subir un thumbnail más.</message>
	<message name="fileexistserror">Unable to write to file &quot;$1&quot;: file exists</message>
	<message name="filehist">Historial del archivo</message>
	<message name="filehist-comment">Comentario</message>
	<message name="filehist-current">act</message>
	<message name="filehist-datetime">Fecha/Hora</message>
	<message name="filehist-deleteall">delete all</message>
	<message name="filehist-deleteone">delete this</message>
	<message name="filehist-dimensions">Dimesiones</message>
	<message name="filehist-filesize">Tamaño</message>
	<message name="filehist-help">Haga clic sobre una fecha/hora para ver el
archivo a esa fecha.</message>
	<message name="filehist-revert">revertir</message>
	<message name="filehist-user">Usuario</message>
	<message name="filemissing">Falta archivo</message>
	<message name="filename">Nombre del archivo</message>
	<message name="filename-bad-prefix">The name of the file you are uploading begins with &lt;strong&gt;&quot;$1&quot;&lt;/strong&gt;, which is a non-descriptive name typically assigned automatically by digital cameras. Please choose a more descriptive name for your file.</message>
	<message name="filename-prefix-blacklist"> #&lt;!-- leave this line exactly as it is --&gt; &lt;pre&gt;
# Syntax is as follows:
#   * Everything from a &quot;#&quot; character to the end of the line is a comment
#   * Every non-blank line is a prefix for typical file names assigned automatically by digital cameras
CIMG # Casio
DSC_ # Nikon
DSCF # Fuji
DSCN # Nikon
DUW # some mobil phones
IMG # generic
JD # Jenoptik
MGP # Pentax
PICT # misc.
 #&lt;/pre&gt; &lt;!-- leave this line exactly as it is --&gt;</message>
	<message name="filenotfound">No se pudo encontrar el archivo &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filepageexists">A page (not a file) with this name exists already, please check &lt;strong&gt;&lt;tt&gt;$1&lt;/tt&gt;&lt;/strong&gt; if you are not sure if you want to change it.</message>
	<message name="filepath">Ruta de archivo</message>
	<message name="filepath-page">Archivo:</message>
	<message name="filepath-submit">Ruta</message>
	<message name="filepath-summary">This special page returns the complete path for a file.
Images are shown in full resolution, other file types are started with their associated program directly.

Enter the file name without the &quot;Imagen:&quot; prefix.</message>
	<message name="filerenameerror">No se pudo renombrar el archivo &quot;$1&quot; a &quot;$2&quot;.</message>
	<message name="filerevert">Revertir $1</message>
	<message name="filerevert-backlink">← $1</message>
	<message name="filerevert-badversion">There is no previous local version of this file with the provided timestamp.</message>
	<message name="filerevert-comment">Comment:</message>
	<message name="filerevert-defaultcomment">Reverted to version as of $2, $1</message>
	<message name="filerevert-intro">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;You are reverting '''[[Media:$1|$1]]''' to the [$4 version as of $3, $2].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="filerevert-legend">Revert file</message>
	<message name="filerevert-submit">Revert</message>
	<message name="filerevert-success">&lt;span class=&quot;plainlinks&quot;&gt;'''[[Media:$1|$1]]''' has been reverted to the [$4 version as of $3, $2].&lt;/span&gt;</message>
	<message name="files">Archivos</message>
	<message name="filesource">Fuente</message>
	<message name="filestatus">Estado de copyright</message>
	<message name="filetype-badmime">No se permite subir archivos de tipo MIME &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="filetype-banned-type">'''&quot;.$1&quot;''' is not a permitted file type.  Permitted file types are $2.</message>
	<message name="filetype-missing">El archivo no tiene extensión (como &quot;.jpg&quot;).</message>
	<message name="filetype-unwanted-type">'''&quot;.$1&quot;''' is an unwanted file type.  Preferred file types are $2.</message>
	<message name="fileuploadsummary">Descripción:</message>
	<message name="filewasdeleted">Un archivo con este nombre se subió con anterioridad y posteriormente ha sido borrado. Deberías revisar el $1 antes de subirlo de nuevo.</message>
	<message name="formerror">Error: no se pudo enviar el formulario</message>
	<message name="fri">vie</message>
	<message name="friday">viernes</message>
	<message name="getimagelist"> obteniendo la lista de imágenes</message>
	<message name="go">Ir</message>
	<message name="googlesearch">&lt;form method=&quot;get&quot; action=&quot;http://www.google.com/search&quot; id=&quot;googlesearch&quot;&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;domains&quot; value=&quot;http://wiki.femape.org.ar&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;num&quot; value=&quot;50&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;ie&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;hidden&quot; name=&quot;oe&quot; value=&quot;$2&quot; /&gt;

    &lt;input type=&quot;text&quot; name=&quot;q&quot; size=&quot;31&quot; maxlength=&quot;255&quot; value=&quot;$1&quot; /&gt;
    &lt;input type=&quot;submit&quot; name=&quot;btnG&quot; value=&quot;$3&quot; /&gt;
  &lt;div&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gwiki&quot; value=&quot;http://wiki.femape.org.ar&quot; checked=&quot;checked&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gwiki&quot;&gt;FEMAPE AppServer&lt;/label&gt;
    &lt;input type=&quot;radio&quot; name=&quot;sitesearch&quot; id=&quot;gWWW&quot; value=&quot;&quot; /&gt;&lt;label for=&quot;gWWW&quot;&gt;WWW&lt;/label&gt;
  &lt;/div&gt;
&lt;/form&gt;</message>
	<message name="gotaccount">¿Ya tiene una cuenta? $1.</message>
	<message name="gotaccountlink">Autenticarse</message>
	<message name="group">Grupo:</message>
	<message name="group-all">(todos)</message>
	<message name="group-autoconfirmed">Autoconfirmed users</message>
	<message name="group-autoconfirmed-member">Autoconfirmed user</message>
	<message name="group-bot">Bots</message>
	<message name="group-bot-member">Bot</message>
	<message name="group-bureaucrat">Burócratas</message>
	<message name="group-bureaucrat-member">Burócrata</message>
	<message name="group-sysop">Administradores</message>
	<message name="group-sysop-member">Administrador</message>
	<message name="grouppage-autoconfirmed">FEMAPE_AppServer:Autoconfirmed users</message>
	<message name="grouppage-bot">FEMAPE_AppServer:Bot</message>
	<message name="grouppage-bureaucrat">FEMAPE_AppServer:Burócratas</message>
	<message name="grouppage-sysop">FEMAPE_AppServer:Administradores</message>
	<message name="groups">Grupos de usuarios</message>
	<message name="guesstimezone">Obtener la hora del navegador</message>
	<message name="headline_sample">Texto de titular</message>
	<message name="headline_tip">Titular de nivel 2</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m1-gen">Tishrei</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m10-gen">Tamuz</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m11-gen">Av</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m12-gen">Elul</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m2-gen">Cheshvan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m3-gen">Kislev</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m4-gen">Tevet</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m5-gen">Shevat</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6-gen">Adar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6a-gen">Adar I</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m6b-gen">Adar II</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m7-gen">Nisan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m8-gen">Iyar</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9">Sivan</message>
	<message name="hebrew-calendar-m9-gen">Sivan</message>
	<message name="help">Ayuda</message>
	<message name="helppage">Help:Ayuda</message>
	<message name="hide">ocultar</message>
	<message name="hideresults">Ocultar resultados</message>
	<message name="hidetoc">ocultar</message>
	<message name="hist">hist</message>
	<message name="histfirst">Primeras</message>
	<message name="histlast">Últimas</message>
	<message name="histlegend">Leyenda: (act) = diferencias con la versión actual,
(prev) = diferencias con la versión previa, M = edición menor</message>
	<message name="history">Historial</message>
	<message name="history-feed-description">Historial de revisiones para esta página en el wiki</message>
	<message name="history-feed-empty">La página solicitada no existe.
Puede haber sido borrada del wiki o renombrada.
Prueba a [[Special:Search|buscar en el wiki]] nuevas páginas relevantes.</message>
	<message name="history-feed-item-nocomment">$1 en $2</message>
	<message name="history-feed-title">Historial de revisiones</message>
	<message name="history-title">Historial de revisiones para &quot;$1&quot;</message>
	<message name="history_copyright">-</message>
	<message name="history_short">Historial</message>
	<message name="historyempty">(vacío)</message>
	<message name="historysize">($1 bytes)</message>
	<message name="historywarning">Atención: La página que está a punto de borrar tiene un historial:</message>
	<message name="hours-abbrev">h</message>
	<message name="hr_tip">Línea horizontal (utilícela con moderación)</message>
	<message name="ignorewarning">Ignorar aviso y guardar de todos modos.</message>
	<message name="ignorewarnings">Ignorar cualquier aviso</message>
	<message name="illegalfilename">El nombre de archivo «$1» contiene caracteres que no están permitidos en títulos de páginas. Por favor, renombra el archivo e intenta volver a subirlo.</message>
	<message name="ilsubmit">Búsqueda</message>
	<message name="image_sample">Ejemplo.jpg</message>
	<message name="image_tip">Imagen incorporada</message>
	<message name="imagelinks">Enlaces a la imagen</message>
	<message name="imagelist">Lista de imágenes</message>
	<message name="imagelist-summary" />
	<message name="imagelist_date">Fecha</message>
	<message name="imagelist_description">Descripción</message>
	<message name="imagelist_name">Nombre</message>
	<message name="imagelist_search_for">Buscar por nombre de imagen:</message>
	<message name="imagelist_size">Tamaño (bytes)</message>
	<message name="imagelist_user">Usuario</message>
	<message name="imagelistall">todas</message>
	<message name="imagelisttext">Abajo hay una lista de $1 imágenes ordenadas $2.</message>
	<message name="imagemaxsize">Limitar imágenes en las páginas de descripción a:</message>
	<message name="imagepage">Ver página de imagen</message>
	<message name="imgdelete">borr</message>
	<message name="imgdesc">desc</message>
	<message name="imgfile">archivo</message>
	<message name="imgmultigo">¡Ir!</message>
	<message name="imgmultigotopost" />
	<message name="imgmultigotopre">Ir a la página</message>
	<message name="imgmultipagenext">siguiente página →</message>
	<message name="imgmultipageprev">← página anterior</message>
	<message name="immobile_namespace">El título de destino es de un tipo especial. No se pueden trasladar páginas a ese espacio de nombres.</message>
	<message name="import">Importar páginas</message>
	<message name="import-interwiki-history">Copiar todas las versiones históricas para esta página</message>
	<message name="import-interwiki-namespace">Transferir páginas al espacio de nombres:</message>
	<message name="import-interwiki-submit">Importar</message>
	<message name="import-interwiki-text">Selecciona un wiki y un título de página para importar.
Las fechas de revisiones y los nombres de editores se preservarán.
Todas las importaciones transwiki se registran en el [[Special:Log/import|registro de importaciones]].</message>
	<message name="import-logentry-interwiki">transwikificada $1</message>
	<message name="import-logentry-interwiki-detail">$1 revisiones desde $2</message>
	<message name="import-logentry-upload">importada [[$1]] por subida de archivo</message>
	<message name="import-logentry-upload-detail">$1 revisiones</message>
	<message name="import-noarticle">No page to import!</message>
	<message name="import-nonewrevisions">All revisions were previously imported.</message>
	<message name="import-parse-failure">XML import parse failure</message>
	<message name="import-revision-count">$1 revisiones</message>
	<message name="importbadinterwiki">Enlace interwiki anómalo</message>
	<message name="importcantopen">No se puedo importar este archivo</message>
	<message name="importfailed">La importación ha fallado: $1</message>
	<message name="importhistoryconflict">Existen revisiones en conflicto en el historial (puede que se haya importado esta página antes)</message>
	<message name="importinterwiki">Importación transwiki</message>
	<message name="importlogpage">Registro de importaciones</message>
	<message name="importlogpagetext">Importaciones administrativas de páginas con historial desde otros wikis.</message>
	<message name="importnofile">No se subieron archivos de importación.</message>
	<message name="importnopages">No hay páginas que importar.</message>
	<message name="importnosources">No hay fuentes de importación transwiki y no está permitido subir directamente el historial.</message>
	<message name="importnotext">Vacío o sin texto</message>
	<message name="importstart">Importando páginas...</message>
	<message name="importsuccess">¡La importación tuvo éxito!</message>
	<message name="importtext">Por favor, exporte el archivo desde el wiki de origen usando la utilidad Special:Export, guárdelo en su ordenador y súbalo aquí.</message>
	<message name="importunknownsource">Tipo de fuente de importación desconocida</message>
	<message name="importuploaderrorpartial">Upload of import file failed. The file was only partially uploaded.</message>
	<message name="importuploaderrorsize">Upload of import file failed. The file is bigger than the allowed upload size.</message>
	<message name="importuploaderrortemp">Upload of import file failed. A temporary folder is missing.</message>
	<message name="infiniteblock">infinito</message>
	<message name="info_short">Información</message>
	<message name="infosubtitle">Información de la página</message>
	<message name="internalerror">Error interno</message>
	<message name="internalerror_info">Error interno: $1</message>
	<message name="intl">Enlaces interlenguaje</message>
	<message name="invalidemailaddress">La dirección electrónica no puede ser aceptada, pues parece que tiene un formato no válido. Por favor, escribe una dirección bien formada, o vacía el campo.</message>
	<message name="invert">Invertir selección</message>
	<message name="ip_range_invalid">El rango de IP no es válido.</message>
	<message name="ipaddress">Dirección IP</message>
	<message name="ipadressorusername">Dirección IP o nombre de usuario</message>
	<message name="ipb-blocklist">Ver bloqueos vigentes</message>
	<message name="ipb-blocklist-addr">Muestra bloqueos vigentes de $1</message>
	<message name="ipb-edit-dropdown">Editar motivo del bloqueo</message>
	<message name="ipb-unblock">Desbloquear un usuario o una IP</message>
	<message name="ipb-unblock-addr">Desbloquear $1</message>
	<message name="ipb_already_blocked">&quot;$1&quot; ya se encuentra bloqueado.</message>
	<message name="ipb_blocked_as_range">Error: The IP $1 is not blocked directly and cannot be unblocked. It is, however, blocked as part of the range $2, which can be unblocked.</message>
	<message name="ipb_cant_unblock">'''Error''': Número ID $1 de bloqueo no encontrado. Pudo haber sido desbloqueado ya.</message>
	<message name="ipb_expiry_invalid">El tiempo de caducidad no es válido.</message>
	<message name="ipbanononly">Bloquear usuarios anónimos solamente</message>
	<message name="ipbcreateaccount">Prevenir creación de cuenta de usuario.</message>
	<message name="ipbemailban">Prevenir que los usuarios envien correo electrónico</message>
	<message name="ipbenableautoblock">Bloquear automáticamente la dirección IP usada por este usuario, y cualquier IP posterior desde la cual intente editar</message>
	<message name="ipbexpiry">Caduca dentro de</message>
	<message name="ipbhidename">Ocultar usuario/IP en el registro de bloqueos, la lista de bloqueos activos y la lista de usuarios</message>
	<message name="ipblocklist">Lista de direcciones IP bloqueadas</message>
	<message name="ipblocklist-empty">La lista de bloqueos está vacía.</message>
	<message name="ipblocklist-legend">Encontrar a un usuario bloqueado</message>
	<message name="ipblocklist-no-results">El nombre de usuario o IP indicado no está bloqueado.</message>
	<message name="ipblocklist-submit">Buscar</message>
	<message name="ipblocklist-summary" />
	<message name="ipblocklist-username">Nombre de usuario o dirección IP:</message>
	<message name="ipboptions">2 horas:2 hours,1 día:1 day,3 días:3 days,1 semana:1 week,2 semanas:2 weeks,1 mes:1 month,3 meses:3 months,6 meses:6 months,1 año:1 year,Para siempre:infinite</message>
	<message name="ipbother">Especificar caducidad</message>
	<message name="ipbotheroption">otro</message>
	<message name="ipbotherreason">Otro/adicional motivo:</message>
	<message name="ipbreason">Razón</message>
	<message name="ipbreason-dropdown">
*Motivos comunes de bloqueo
** Añadir información falsa
** Eliminar contenido de las páginas
** Publicitar enlaces a otras páginas web
** Añadir basura a las páginas
** Comportamiento intimidatorio/acoso sexual
** Abusar de múltiples cuentas
** Nombre de usuario inaceptable</message>
	<message name="ipbreasonotherlist">Otra razón</message>
	<message name="ipbsubmit">Bloquear a este usuario</message>
	<message name="ipusubmit">Desbloquear esta dirección</message>
	<message name="iranian-calendar-m1">Farvardin</message>
	<message name="iranian-calendar-m10">Dey</message>
	<message name="iranian-calendar-m11">Bahman</message>
	<message name="iranian-calendar-m12">Esfand</message>
	<message name="iranian-calendar-m2">Ordibehesht</message>
	<message name="iranian-calendar-m3">Khordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m4">Tir</message>
	<message name="iranian-calendar-m5">Mordad</message>
	<message name="iranian-calendar-m6">Shahrivar</message>
	<message name="iranian-calendar-m7">Mehr</message>
	<message name="iranian-calendar-m8">Aban</message>
	<message name="iranian-calendar-m9">Azar</message>
	<message name="isbn">ISBN</message>
	<message name="isredirect">página redirigida</message>
	<message name="istemplate">inclusión</message>
	<message name="italic_sample">Texto en cursiva</message>
	<message name="italic_tip">Texto en cursiva</message>
	<message name="iteminvalidname">Problema con el artículo '$1', nombre inválido...</message>
	<message name="jan">ene</message>
	<message name="january">enero</message>
	<message name="january-gen">enero</message>
	<message name="jul">jul</message>
	<message name="july">julio</message>
	<message name="july-gen">julio</message>
	<message name="jumpto">Saltar a</message>
	<message name="jumptonavigation">navegación</message>
	<message name="jumptosearch">búsqueda</message>
	<message name="jun">jun</message>
	<message name="june">junio</message>
	<message name="june-gen">junio</message>
	<message name="lag-warn-high">Debido a una alta latencia el servidor de base de datos, los cambios realizados en los últimos $1 segundos pueden no ser mostrados en esta lista.</message>
	<message name="lag-warn-normal">Los cambios realizados en los últimos $1 segundos pueden no ser mostrados en esta lista.</message>
	<message name="laggedslavemode">Aviso: puede que falten las actualizaciones más recientes en esta página.</message>
	<message name="large-file">Se recomienda que los archivos no sean mayores de de $1; este archivo ocupa $2.</message>
	<message name="largefileserver">El tamaño de este archivo es mayor del que este servidor admite por configuración.</message>
	<message name="last">prev</message>
	<message name="lastmodifiedat">Esta página fue modificada por última vez el $2, $1.</message>
	<message name="lastmodifiedatby">Esta página fue modificada por última vez en $2, $1 por $3.</message>
	<message name="license">Licencia</message>
	<message name="license-nopreview">(Previsualización no disponible)</message>
	<message name="licenses">-</message>
	<message name="lineno">Línea $1:</message>
	<message name="link_sample">Título del enlace</message>
	<message name="link_tip">Enlace interno</message>
	<message name="linklistsub">(Lista de enlaces)</message>
	<message name="linkprefix">/^(.*?)([a-zA-Z\x80-\xff]+)$/sD</message>
	<message name="linkshere">Las siguientes páginas enlazan a '''[[:$1]]''':</message>
	<message name="linkstoimage">Las siguientes páginas enlazan a esta imagen:</message>
	<message name="listingcontinuesabbrev">cont.</message>
	<message name="listredirects">Lista de redirecciones</message>
	<message name="listredirects-summary" />
	<message name="listusers">Lista de usuarios</message>
	<message name="listusers-noresult">No se encontró al usuario.</message>
	<message name="listusers-submit">Mostrar</message>
	<message name="listusers-summary" />
	<message name="listusersfrom">Mostrar usuarios que empiecen por:</message>
	<message name="livepreview-error">La conexión no ha sido posible: $1 &quot;$2&quot;
Intenta la previsualización normal.</message>
	<message name="livepreview-failed">¡La previsualización al vuelo falló!
Prueba la previsualización normal.</message>
	<message name="livepreview-loading">Cargando…</message>
	<message name="livepreview-ready">Cargando… ¡Listo!</message>
	<message name="loadhist">Recuperando el historial de la página</message>
	<message name="localtime">Hora local</message>
	<message name="lockbtn">Bloquear la base de datos</message>
	<message name="lockconfirm">Sí, realmente quiero bloquear la base de datos.</message>
	<message name="lockdb">Bloquear la base de datos</message>
	<message name="lockdbsuccesssub">El bloqueo se ha realizado con éxito</message>
	<message name="lockdbsuccesstext">La base de datos de FEMAPE AppServer ha sido bloqueada.
&lt;br /&gt;Recuerde retirar el bloqueo después de completar las tareas de mantenimiento.</message>
	<message name="lockdbtext">El bloqueo de la base de datos impedirá a todos los usuarios editar páginas, cambiar sus preferencias, modificar sus listas de seguimiento y cualquier otra función que requiera realizar cambios en la base de datos. Por favor, confirme que ésto es precisamente lo que quiere hacer y que desbloqueará la base de datos tan pronto haya finalizado las operaciones de mantenimiento.</message>
	<message name="lockfilenotwritable">El archivo-cerrojo de la base de datos no tiene permiso de escritura. Para bloquear o desbloquear la base de datos, este archivo tiene que ser escribible por el sesrvidor web.</message>
	<message name="locknoconfirm">No ha confirmado lo que desea hacer.</message>
	<message name="log">Registros</message>
	<message name="log-search-legend">Buscar registros</message>
	<message name="log-search-submit">Ir</message>
	<message name="log-title-wildcard">Buscar títulos que empiecen con este texto</message>
	<message name="logdelete-logaction">$1 eventos a [[$3]] en modo $2</message>
	<message name="logdelete-logentry">cambiada la visibilidad de eventos de [[$1]]</message>
	<message name="logdelete-selected">Seleccionados $2 eventos de registro para '''$1:'''</message>
	<message name="logdelete-success">Visibilidad de eventos cambiada correctamente.</message>
	<message name="logempty">No hay elementos en el registro con esas condiciones.</message>
	<message name="login">Registrarse/Entrar</message>
	<message name="loginend" />
	<message name="loginerror">Error de inicio de sesión</message>
	<message name="loginlanguagelabel">Idioma: $1</message>
	<message name="loginlanguagelinks">* Deutsch|de
* English|en
* Esperanto|eo
* Français|fr
* Español|es
* Italiano|it
* Nederlands|nl</message>
	<message name="loginpagetitle">Registrarse/Entrar</message>
	<message name="loginproblem">&lt;b&gt;Hubo un problema con su autenticación.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;¡Inténtelo otra vez!</message>
	<message name="loginprompt">Necesita habilitar las &lt;i&gt;cookies&lt;/i&gt; en su navegador para registrarse en FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="loginreqlink">identificarse</message>
	<message name="loginreqpagetext">Debe $1 para ver otras páginas.</message>
	<message name="loginreqtitle">Se requiere identificación</message>
	<message name="loginstart" />
	<message name="loginsuccess">Ha iniciado su sesión en FEMAPE AppServer como &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="loginsuccesstitle">Inicio de sesión exitoso</message>
	<message name="logout">Salir</message>
	<message name="logouttext">Ha terminado su sesión.
Puede continuar navegando por FEMAPE AppServer de forma anónima, o puede iniciar sesión otra vez con el mismo u otro usuario.</message>
	<message name="logouttitle">Fin de sesión</message>
	<message name="lonelypages">Páginas huérfanas</message>
	<message name="lonelypages-summary" />
	<message name="lonelypagestext">Ninguna página de FEMAPE AppServer enlaza a las listadas aquí.</message>
	<message name="longpageerror">&lt;strong&gt;ERROR: El texto que has enviado ocupa $1 kilobytes, lo cual es mayor que $2 kilobytes. No se puede guardar.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="longpages">Páginas largas</message>
	<message name="longpages-summary" />
	<message name="longpagewarning">&lt;strong&gt;Atención: Esta página tiene un tamaño de $1 kilobytes; algunos navegadores pueden tener problemas editando páginas de 32KB o más.
Por favor considere la posibilidad de dividir esta página en secciones más pequeñas.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="mailerror">Error al enviar correo: $1</message>
	<message name="mailmypassword">Envíame una nueva contraseña por correo electrónico</message>
	<message name="mailnologin">No enviar dirección</message>
	<message name="mailnologintext">Debes [[Special:Userlogin|iniciar sesión]] y tener una dirección electrónica válida en tus [[Special:Preferences|preferencias]] para enviar un correo electrónico a otros usuarios.</message>
	<message name="mainpage">Portada</message>
	<message name="mainpagedocfooter">Consulta la [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Contents User's Guide] para obtener información sobre el uso del software wiki.

== Empezando ==

* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Configuration_settings Configuration settings list]
* [http://www.mediawiki.org/wiki/Manual:FAQ MediaWiki FAQ]
* [http://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/mediawiki-announce MediaWiki release mailing list]</message>
	<message name="mainpagetext">Software wiki instalado con éxito.</message>
	<message name="mar">mar</message>
	<message name="march">marzo</message>
	<message name="march-gen">marzo</message>
	<message name="markaspatrolleddiff">Marcar como revisado</message>
	<message name="markaspatrolledlink">[$1]</message>
	<message name="markaspatrolledtext">Marcar este artículo como revisado</message>
	<message name="markedaspatrolled">Marcado como revisado</message>
	<message name="markedaspatrollederror">No se puede marcar como patrullada</message>
	<message name="markedaspatrollederror-noautopatrol">No tienes permisos para marcar tus propios cambios como revisados.</message>
	<message name="markedaspatrollederrortext">Debes especificar una revisión para marcarla como patrullada.</message>
	<message name="markedaspatrolledtext">La versión seleccionada ha sido marcada como revisada.</message>
	<message name="math">Fórmulas</message>
	<message name="math_bad_output">No se puede escribir o crear el directorio de salida de &lt;em&gt;math&lt;/em&gt;</message>
	<message name="math_bad_tmpdir">No se puede escribir o crear el directorio temporal de &lt;em&gt;math&lt;/em&gt;</message>
	<message name="math_failure">No se pudo entender</message>
	<message name="math_image_error">La conversión a PNG ha fallado; comprueba que latex, dvips, gs, y convert estén instalados correctamente</message>
	<message name="math_lexing_error">error léxico</message>
	<message name="math_notexvc">Falta el ejecutalbe de &lt;strong&gt;texvc&lt;/strong&gt;. Por favor, lea &lt;em&gt;math/README&lt;/em&gt; para configurarlo.</message>
	<message name="math_sample">Escriba aquí una fórmula</message>
	<message name="math_syntax_error">error de sintaxis</message>
	<message name="math_tip">Fórmula matemática (LaTeX)</message>
	<message name="math_unknown_error">error desconocido</message>
	<message name="math_unknown_function">función desconocida</message>
	<message name="maximum-size">Tamaño máximo</message>
	<message name="may">may</message>
	<message name="may-gen">mayo</message>
	<message name="may_long">mayo</message>
	<message name="media_sample">Ejemplo.ogg</message>
	<message name="media_tip">Enlace a archivo multimedia</message>
	<message name="mediawarning">'''Atención''': Este fichero puede contener código malicioso, ejecutarlo podría comprometer la seguridad de tu equipo.&lt;hr /&gt;</message>
	<message name="mediawikipage">Ver página de mensaje</message>
	<message name="mergehistory">Merge page histories</message>
	<message name="mergehistory-box">Merge revisions of two pages:</message>
	<message name="mergehistory-empty">No revisions can be merged</message>
	<message name="mergehistory-fail">Unable to perform history merge, please recheck the page and time parameters.</message>
	<message name="mergehistory-from">Source page:</message>
	<message name="mergehistory-go">Show mergeable edits</message>
	<message name="mergehistory-header">This page lets you merge revisions of the history of one source page into a newer page.
Make sure that this change will maintain historical page continuity.

'''At least the current revision of the source page must remain.'''</message>
	<message name="mergehistory-into">Destination page:</message>
	<message name="mergehistory-invalid-destination">Destination page must be a valid title.</message>
	<message name="mergehistory-invalid-source">Source page must be a valid title.</message>
	<message name="mergehistory-list">Mergeable edit history</message>
	<message name="mergehistory-merge">The following revisions of [[:$1]] can be merged into [[:$2]]. Use the radio button column to merge in only the revisions created at and before the specified time. Note that using the navigation links will reset this column.</message>
	<message name="mergehistory-no-destination">Destination page $1 does not exist.</message>
	<message name="mergehistory-no-source">Source page $1 does not exist.</message>
	<message name="mergehistory-submit">Merge revisions</message>
	<message name="mergehistory-success">$3 revisions of [[:$1]] successfully merged into [[:$2]].</message>
	<message name="mergelog">Merge log</message>
	<message name="mergelogpagetext">Below is a list of the most recent merges of one page history into another.</message>
	<message name="metadata">Metadatos</message>
	<message name="metadata-collapse">Ocultar datos detallados</message>
	<message name="metadata-expand">Mostrar datos detallados</message>
	<message name="metadata-fields">Los campos de metadatos EXIF que se listan en este mensaje se mostrarán en la página de descripción de la imagen aún cuando la tabla de metadatos esté plegada. Existen otros campos que se mantendrán ocultos por defecto. 
* make
* model
* datetimeoriginal
* exposuretime
* fnumber
* focallength</message>
	<message name="metadata-help">Este archivo contiene información adicional (metadatos), probablemente añadida por la cámara digital, el escáner o el programa usado para crearlo o digitalizarlo. Si el archivo ha sido modificado desde su estado original, pueden haberse perdido algunos detalles.</message>
	<message name="metadata_help">Metadata:</message>
	<message name="mimesearch">Búsqueda MIME</message>
	<message name="mimesearch-summary">This page enables the filtering of files for its MIME-type. Input: contenttype/subtype, e.g. &lt;tt&gt;image/jpeg&lt;/tt&gt;.</message>
	<message name="mimetype">Tipo MIME:</message>
	<message name="minimum-size">Tamaño mínimo</message>
	<message name="minlength1">Los nombres de archivo deben tener al menos una letra.</message>
	<message name="minoredit">Esta es una edición menor</message>
	<message name="minoreditletter">m</message>
	<message name="minutes-abbrev">m</message>
	<message name="missingarticle">La base de datos no encontró el texto de una página que debería haber encontrado, llamada &quot;$1&quot;.

Normalmente esto se debe a que se ha seguido un enlace a una diferencia de versiones, o historial obsoletos de una página que ha sido borrada.

Si esta no es la causa, puedes haber encontrado un error en el software. Por favor, informa de esto a un administrador,
incluyendo el URL.</message>
	<message name="missingcommentheader">'''Atención:''' No has escrito un título para este comentario. Si haces clic nuevamente en Grabar tu edición se grabará sin él.</message>
	<message name="missingcommenttext">Por favor introduce texto debajo.</message>
	<message name="missingsummary">'''Atención:''' No has escrito un resumen de edición. Si haces clic nuevamente en «Grabar la página» tu edición se grabará sin él.</message>
	<message name="modifiedarticleprotection">Cambiado el nivel de protección de &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="mon">lun</message>
	<message name="monday">lunes</message>
	<message name="monobook.css">/* cambie este archivo para personalizar la piel monobook para el sitio entero */</message>
	<message name="monobook.js">/* Obsoleto y desaconsejado; usa [[MediaWiki:common.js]] */</message>
	<message name="month">Desde el mes (y anterior):</message>
	<message name="monthsall">(todos)</message>
	<message name="moredotdotdot">Más...</message>
	<message name="mostcategories">Páginas con más categorías</message>
	<message name="mostcategories-summary" />
	<message name="mostimages">Imágenes más usadas</message>
	<message name="mostimages-summary" />
	<message name="mostlinked">Artículos más enlazados</message>
	<message name="mostlinked-summary" />
	<message name="mostlinkedcategories">Categorías más enlazadas</message>
	<message name="mostlinkedcategories-summary" />
	<message name="mostlinkedtemplates">Plantillas más enlazadas</message>
	<message name="mostlinkedtemplates-summary" />
	<message name="mostrevisions">Artículos con más ediciones</message>
	<message name="mostrevisions-summary" />
	<message name="move">Trasladar</message>
	<message name="move-watch">Vigilar este artículo</message>
	<message name="movearticle">Renombrar página</message>
	<message name="movedto">renombrado a</message>
	<message name="movelogpage">Registro de traslados</message>
	<message name="movelogpagetext">Abajo se encuentra una lista de páginas trasladadas.</message>
	<message name="movenologin">No ha iniciado sesión</message>
	<message name="movenologintext">Es necesario ser usuario registrado y [[Special:Userlogin|haber iniciado sesión]] para renombrar una página.</message>
	<message name="movenotallowed">No tienes permiso para trasladar páginas en FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="movepage">Renombrar página</message>
	<message name="movepage-moved">&lt;big&gt;'''«$1» ha sido trasladado a «$2»'''&lt;/big&gt;</message>
	<message name="movepagebtn">Renombrar página</message>
	<message name="movepagetalktext">La página de discusión asociada, si existe, será renombrada automáticamente '''a menos que:'''
*Esté moviendo la página entre espacios de nombres diferentes,
*Una página de discusión no vacía ya exista con el nombre nuevo, o
*Desactivase la opción &quot;Renombrar la página de discusión también&quot;.

En estos casos, deberá trasladar manualmente el contenido de la página de discusión.</message>
	<message name="movepagetext">Usando el siguiente formulario se renombrará una página, moviendo todo su historial al nuevo nombre.
El título anterior se convertirá en una redirección al nuevo título.
Los enlaces al antiguo título de la página no se cambiarán.
Asegúrate de no dejar redirecciones dobles o rotas.
Tú eres responsable de hacer que los enlaces sigan apuntando adonde se supone que deberían hacerlo.


Recuerda que la página '''no''' será renombrada si ya existe una página con el nuevo título, a no ser que sea una página vacía o un ''redirect'' sin historial.

Esto significa que podrás renombrar una página a su título original si has cometido un error, pero que no podrás sobreescribir una página existente.

&lt;b&gt;¡ADVERTENCIA!&lt;/b&gt;
Este puede ser un cambio drástico e inesperado para una página popular;
por favor, asegúrate de entender las consecuencias que acarreará
antes de seguir adelante.</message>
	<message name="movereason">Motivo</message>
	<message name="movetalk">Renombrar la página de discusión también, si es aplicable.</message>
	<message name="movethispage">Trasladar esta página</message>
	<message name="mw_math_html">HTML si es posible, si no, PNG</message>
	<message name="mw_math_mathml">MathML</message>
	<message name="mw_math_modern">Recomendado para navegadores modernos</message>
	<message name="mw_math_png">Producir siempre PNG</message>
	<message name="mw_math_simple">HTML si es muy simple, si no, PNG</message>
	<message name="mw_math_source">Dejar como TeX (para navegadores de texto)</message>
	<message name="mycontris">Mis contribuciones</message>
	<message name="mypage">Mi página</message>
	<message name="mypreferences">Mis preferencias</message>
	<message name="mytalk">Mi discusión</message>
	<message name="mywatchlist">Lista de seguimiento</message>
	<message name="namespace">Espacio de nombres:</message>
	<message name="namespaceprotected">No tienes permiso para editar las páginas del espacio de nombres '''$1'''.</message>
	<message name="namespacesall">todos</message>
	<message name="navigation">Navegación</message>
	<message name="nbytes">$1 bytes</message>
	<message name="ncategories">$1 categorías</message>
	<message name="nchanges">$1 cambios</message>
	<message name="newarticle">(Nuevo)</message>
	<message name="newarticletext">Ha seguido un enlace a una página que aún no existe. Si lo que quiere es crear esta página, escriba a continuación. Para más información consulte la [[Help:Ayuda|página de ayuda]]. Si llegó aquí por error, vuelva a la página anterior.</message>
	<message name="newarticletextanon">Ha seguido un enlace a una página que aún no existe. Si lo que quiere es crear esta página, escriba a continuación. Para más información consulte la [[{{MediaWiki:Helppage}}|página de ayuda]]. Si llegó aquí por error, vuelva a la página anterior.</message>
	<message name="newimages">Galería de imágenes nuevas</message>
	<message name="newimages-summary" />
	<message name="newmessagesdifflink">dif. entre las dos últimas versiones</message>
	<message name="newmessageslink">mensajes nuevos</message>
	<message name="newpage">Página nueva</message>
	<message name="newpageletter">N</message>
	<message name="newpages">Páginas nuevas</message>
	<message name="newpages-summary" />
	<message name="newpages-username">Nombre de usuario</message>
	<message name="newpassword">Contraseña nueva:</message>
	<message name="newsectionheaderdefaultlevel">== $1 ==</message>
	<message name="newsectionsummary">Nueva sección: /* $1 */</message>
	<message name="newtalkseperator">,_</message>
	<message name="newtitle">A título nuevo</message>
	<message name="newwindow">(Se abre en una ventana nueva)</message>
	<message name="next">sig</message>
	<message name="nextdiff">Ir a las siguientes diferencias →</message>
	<message name="nextn">$1 siguientes</message>
	<message name="nextpage">Siguiente página ($1)</message>
	<message name="nextrevision">Revisión siguiente →</message>
	<message name="nlinks">$1 enlaces</message>
	<message name="nmembers">$1 artículos</message>
	<message name="noarticletext">En este momento no hay texto en esta página, puedes [[Special:Search/Allmessages|buscar por el título de esta página]] en otras páginas o [http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php?title=Especial:Allmessages&amp;action=edit editar esta página].</message>
	<message name="noarticletextanon">En este momento no hay texto en esta página, puedes [[Special:Search/{{PAGENAME}}|buscar por el título de esta página]] en otras páginas o [{{fullurl:{{FULLPAGENAME}}|action=edit}} editar esta página].</message>
	<message name="noautoblockblock">Bloqueo automático deshabilitado</message>
	<message name="noconnect">No se pudo conectar a la base de datos en $1</message>
	<message name="nocontribs">No se encontraron cambios que cumplieran estos criterios.</message>
	<message name="nocookieslogin">FEMAPE AppServer utiliza &lt;em&gt;cookies&lt;/em&gt; para la autenticación de usuarios. Tiene las &lt;em&gt;cookies&lt;/em&gt; deshabilitadas en el navegador. Por favor, actívelas e inténtelo de nuevo.</message>
	<message name="nocookiesnew">La cuenta de usuario ha sido creada, pero ahora mismo no está identificado. FEMAPE AppServer usa &lt;em&gt;cookies&lt;/em&gt; para identificar a los usuarios registrados, pero parecen deshabilitadas. Por favor, habilítelas e identifíquese con su nombre de usuario y contraseña.</message>
	<message name="nocreate-loggedin">No tienes permiso para crear páginas nuevas en FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="nocreatetext">Este wiki ha restringido la posibilidad de crear nuevas páginas. Puede volver atrás y editar una página existente, [[Special:Userlogin|identificarse o crear una cuenta]].</message>
	<message name="nocreatetitle">Creación de páginas limitada</message>
	<message name="nocreativecommons">Metadatos Creative Commons RDF deshabilitados en este servidor.</message>
	<message name="nocredits">Hay información de créditos para esta página.</message>
	<message name="nodb">No se pudo seleccionar la base de datos $1</message>
	<message name="nodublincore">Metadatos Dublin Core RDF deshabilitados en este servidor.</message>
	<message name="noemail">No hay una dirección de correo electrónico registrada para &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="noemailprefs">&lt;strong&gt;Especifique una dirección electrónica para habilitar estas características.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="noemailtext">Este usuario no ha especificado una dirección de correo electrónico válida, o ha elegido no recibir correo electrónico de otros usuarios.</message>
	<message name="noemailtitle">No hay dirección de correo electrónico</message>
	<message name="noexactmatch">'''No existe una página llamada &quot;$1&quot;.''' Puedes [[:$1|crearla]].</message>
	<message name="noexactmatch-nocreate">'''There is no page titled &quot;$1&quot;.'''</message>
	<message name="nohistory">No hay un historial de ediciones para esta página.</message>
	<message name="noimage">No existe un archivo con ese nombre, puede $1.</message>
	<message name="noimage-linktext">subirlo</message>
	<message name="noimages">No hay nada que ver.</message>
	<message name="nolicense">Ninguna seleccionada</message>
	<message name="nolinkshere">Ninguna página enlaza con '''[[:$1]]'''.</message>
	<message name="nolinkshere-ns">Ninguna página enlaza con '''[[:$1]]''' en el espacio de nombres elegido.</message>
	<message name="nolinkstoimage">No hay páginas que enlacen a esta imagen.</message>
	<message name="nologin">¿No tiene una cuenta? $1.</message>
	<message name="nologinlink">Crear una cuenta</message>
	<message name="noname">No ha especificado un nombre de usuario válido.</message>
	<message name="nonefound">&lt;strong&gt;Nota&lt;/strong&gt;: las búsquedas fallidas suelen producirse al buscar palabras comunes como &quot;la&quot; o &quot;de&quot;, que no están en el índice, o por especificar más de una palabra a buscar (sólo las páginas
que contengan todos los términos de búsqueda aparecerán en el resultado).</message>
	<message name="nonunicodebrowser">&lt;strong&gt;Atención: Su navegador no cumple la norma Unicode. Se ha activado un sistema de edición alternativo que le permitirá editar artículos con seguridad: los caracteres no ASCII aparecerán en la caja de edición como códigos hexadecimales.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="nospecialpagetext">Ha requerido una página especial que no existe en FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="nosuchaction">No existe tal acción</message>
	<message name="nosuchactiontext">La acción especificada en la dirección no es válida en FEMAPE AppServer</message>
	<message name="nosuchsectiontext">Has intentado editar una sección que no existe. Como no hay sección $1, no hay ningún lugar donde salvar tu edición.</message>
	<message name="nosuchsectiontitle">No existe tal sección</message>
	<message name="nosuchspecialpage">No existe esa página especial</message>
	<message name="nosuchuser">No existe usuario alguno llamado &quot;$1&quot;.
Compruebe que lo ha escrito correctamente, o use el formulario de abajo para crear una nueva cuenta de usuario.</message>
	<message name="nosuchusershort">No hay un usuario con el nombre &quot;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&quot;. Compruebe que lo ha escrito correctamente.</message>
	<message name="notacceptable">El servidor wiki no puede proveer los datos en un formato que su cliente (navegador) pueda entender.</message>
	<message name="notanarticle">No es un artículo</message>
	<message name="notargettext">Especifique sobre qué página desea llevar a cabo esta acción.</message>
	<message name="notargettitle">No hay página objetivo</message>
	<message name="note">&lt;strong&gt;Nota:&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="notextmatches">No hay coincidencias de texto de artículo</message>
	<message name="notitlematches">No hay coincidencias de título de artículo</message>
	<message name="notloggedin">No ha entrado</message>
	<message name="nouserspecified">Debes especificar un nombre de usuario.</message>
	<message name="nov">nov</message>
	<message name="november">noviembre</message>
	<message name="november-gen">noviembre</message>
	<message name="nowatchlist">No tiene ninguna página en su lista de seguimiento.</message>
	<message name="nowiki_sample">Inserte aquí texto sin formato</message>
	<message name="nowiki_tip">Pasar por alto el formato wiki</message>
	<message name="nrevisions">$1 revisiones</message>
	<message name="ns-specialprotected">Las páginas en el espacio de nombres Especial no se pueden editar.</message>
	<message name="nstab-category">Categoría</message>
	<message name="nstab-help">Ayuda</message>
	<message name="nstab-image">Imagen</message>
	<message name="nstab-main">Artículo</message>
	<message name="nstab-media">Media</message>
	<message name="nstab-mediawiki">Mensaje</message>
	<message name="nstab-project">Página del proyecto</message>
	<message name="nstab-special">Especial</message>
	<message name="nstab-template">Plantilla</message>
	<message name="nstab-user">Usuario</message>
	<message name="numauthors">Número de autores distintos (artículo): $1</message>
	<message name="number_of_watching_users_RCview">[$1]</message>
	<message name="number_of_watching_users_pageview">[$1 usuarios vigilando]</message>
	<message name="numedits">Número de ediciones (artículo): $1</message>
	<message name="numtalkauthors">Número de autores distintos (página de discusión): $1</message>
	<message name="numtalkedits">Número de ediciones (página de discusión): $1</message>
	<message name="numwatchers">Número de usuarios vigilándola: $1</message>
	<message name="nviews">$1 vistas</message>
	<message name="oct">oct</message>
	<message name="october">octubre</message>
	<message name="october-gen">octubre</message>
	<message name="ok">OK</message>
	<message name="oldpassword">Contraseña antigua:</message>
	<message name="orig">orig</message>
	<message name="othercontribs">Basado en el trabajo de $1.</message>
	<message name="otherlanguages">Otros idiomas</message>
	<message name="others">otros</message>
	<message name="overlogpagetext">A continuación se muestra una lista de los borrados y bloqueos más recientes relacionados con contenidos ocultos de los operadores del sistema. Consulte la [[Special:Ipblocklist|lista de IPs bloqueadas]] para ver una lista de los bloqueos actuales.</message>
	<message name="oversightlog">Registro de descuidos</message>
	<message name="overwroteimage">uploaded a new version of &quot;[[$1]]&quot;</message>
	<message name="page-atom-feed">&quot;$1&quot; Atom Feed</message>
	<message name="page-rss-feed">&quot;$1&quot; RSS feed</message>
	<message name="page_first">primeras</message>
	<message name="page_last">últimas</message>
	<message name="pagecategories">Categorías</message>
	<message name="pagecategorieslink">Special:Categories</message>
	<message name="pagemerge-logentry">merged [[$1]] into [[$2]] (revisions up to $3)</message>
	<message name="pagemovedsub">Renombrado realizado con éxito</message>
	<message name="pager-newer-n">newer $1</message>
	<message name="pager-older-n">older $1</message>
	<message name="pagesize">(bytes)</message>
	<message name="pagetitle">$1 - FEMAPE AppServer</message>
	<message name="passwordremindertext">Alguien (probablemente tú, desde la dirección IP $1) solicitó que te enviáramos una nueva contraseña para su cuenta en FEMAPE AppServer ($4). 
La contraseña para el usuario &quot;$2&quot; es ahora &quot;$3&quot;.
Ahora deberías iniciar sesión y cambiar tu contraseña.

Si fue otro quien solicitó este mensaje o has recordado tu contraseña y ya no deseas cambiarla, puedes ignorar este mensaje y seguir usando tu contraseña original.</message>
	<message name="passwordremindertitle">Recordatorio de contraseña de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="passwordsent">Una nueva contraseña ha sido enviada al correo electrónico de &quot;$1&quot;.
Por favor, identifíquese de nuevo tras recibirla.</message>
	<message name="passwordtooshort">Su contraseña es muy corta. Debe tener al menos $1 caracteres.</message>
	<message name="patrol-log-auto">(automático)</message>
	<message name="patrol-log-diff">r$1</message>
	<message name="patrol-log-header" />
	<message name="patrol-log-line">revisado $1 de $2 $3</message>
	<message name="patrol-log-page">Registro de revisiones</message>
	<message name="perfcached">Los siguientes datos están en caché y por tanto pueden estar desactualizados:</message>
	<message name="perfcachedts">Estos datos están almacenados. Su última actualización fue el $1.</message>
	<message name="perfdisabled">Lo sentimos, esta función está temporalmente desactivada porque enlentece la base de datos a tal punto que nadie puede usar el wiki.</message>
	<message name="permalink">Enlace permanente</message>
	<message name="permissionserrors">Permissions Errors</message>
	<message name="permissionserrorstext">No tienes permiso para hacer eso, por los siguientes motivos:</message>
	<message name="personaltools">Herramientas personales</message>
	<message name="policy-url">Project:Políticas</message>
	<message name="popularpages">Páginas populares</message>
	<message name="popularpages-summary" />
	<message name="portal">Portal de la comunidad</message>
	<message name="portal-url">Project:Portal de la comunidad</message>
	<message name="postcomment">Poner un comentario</message>
	<message name="powersearch">Búsqueda</message>
	<message name="powersearchtext">
Buscar en espacio de nombres:&lt;br /&gt;
$1&lt;br /&gt;
$2 Listar redirecciones   Buscar $3 $9</message>
	<message name="preferences">Preferencias</message>
	<message name="preferences-summary" />
	<message name="prefixindex">Páginas por prefijo</message>
	<message name="prefixindex-summary" />
	<message name="prefs-edits">Cantidad de ediciones:</message>
	<message name="prefs-help-email">* Correo (opcional): Permite a otros usuarios escribirle por correo desde su página de usuario o su página de discusión sin la necesidad de revelar su identidad.</message>
	<message name="prefs-help-email-required">Es necesario proporcionar una dirección de correo electrónico.</message>
	<message name="prefs-help-realname">* Nombre real (opcional): si opta por proporcionarlo, se usará para dar atribución a su trabajo.</message>
	<message name="prefs-misc">Miscelánea</message>
	<message name="prefs-personal">Datos personales</message>
	<message name="prefs-rc">Cambios recientes</message>
	<message name="prefs-watchlist">Seguimiento</message>
	<message name="prefs-watchlist-days">Número de días a mostrar en la lista de seguimiento:</message>
	<message name="prefs-watchlist-edits">Número de ediciones a mostrar en la lista extendida:</message>
	<message name="prefsnologin">No está identificado</message>
	<message name="prefsnologintext">Debes [[Special:Userlogin|entrar]] para cambiar las preferencias de usuario.</message>
	<message name="prefsreset">Las preferencias han sido restauradas a los valores por defecto.</message>
	<message name="preview">Previsualizar</message>
	<message name="previewconflict">La previsualización le muestra cómo aparecerá el texto una vez guardados los cambios.</message>
	<message name="previewnote">¡Recuerde que esto es sólo una previsualización y aún no se ha grabado!</message>
	<message name="previousdiff">← Ir a diferencias anteriores</message>
	<message name="previousrevision">← Revisión anterior</message>
	<message name="prevn">$1 previas</message>
	<message name="prevpage">Página anterior ($1)</message>
	<message name="print">Imprimir</message>
	<message name="printableversion">Versión para imprimir</message>
	<message name="privacy">Política de protección de datos</message>
	<message name="privacypage">Project:Política de protección de datos</message>
	<message name="projectpage">Ver página meta</message>
	<message name="protect">Proteger</message>
	<message name="protect-cantedit">No puedes cambiar el nivel de protección porque no tienes permiso para hacer ediciones.</message>
	<message name="protect-cascade">Protección en cascada - proteger todas las páginas incluidas en ésta.</message>
	<message name="protect-cascadeon">Actualmente esta página está protegida porque está incluida en las siguientes páginas, que tienen activada la opción de protección en cascada. Puedes cambiar el nivel de protección de esta página, pero no afectará a la protección en cascada.</message>
	<message name="protect-default">(por defecto)</message>
	<message name="protect-expiring">caduca el $1 (UTC)</message>
	<message name="protect-fallback">Necesita permiso: &quot;$1&quot;</message>
	<message name="protect-level-autoconfirmed">Bloquear usuarios no registrados</message>
	<message name="protect-level-sysop">Sólo administradores</message>
	<message name="protect-locked-access">Su cuenta no tiene permiso para cambiar los niveles de protección de una página.
A continuación se muestran las opciones actuales de la página &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt;:</message>
	<message name="protect-locked-blocked">No puede cambiar los niveles de protección estando bloqueado. A continuación se muestran las opciones actuales de la página &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt;:</message>
	<message name="protect-locked-dblock">Los niveles de protección no se pueden cambiar debido a un bloqueo activo de la base de datos.
A continuación se muestran las opciones actuales de la página &lt;strong&gt;$1&lt;/strong&gt;:</message>
	<message name="protect-summary-cascade">en cascada</message>
	<message name="protect-text">Puedes ver y modificar el nivel de protección de la página &lt;strong&gt;&lt;nowiki&gt;$1&lt;/nowiki&gt;&lt;/strong&gt;.</message>
	<message name="protect-unchain">Configurar permisos para traslados</message>
	<message name="protect_change">cambiar protección</message>
	<message name="protect_expiry_invalid">Tiempo de caducidad incorrecto.</message>
	<message name="protect_expiry_old">El tiempo de expiración está en el pasado.</message>
	<message name="protectcomment">Motivo de la protección</message>
	<message name="protectedarticle">protegió [[$1]]</message>
	<message name="protectedinterface">Esta página provee texto del interfaz del software. Está protegida para evitar vandalismos. Si cree que debería cambiarse el texto, hable con un [[FEMAPE_AppServer:Administradores|Administrador]].</message>
	<message name="protectedpage">Página protegida</message>
	<message name="protectedpages">Páginas protegidas</message>
	<message name="protectedpages-summary" />
	<message name="protectedpagesempty">Actualmente no hay ninguna página protegida con esos parámetros.</message>
	<message name="protectedpagestext">Las siguientes páginas están protegidas para su edición o traslado</message>
	<message name="protectedpagetext">Esta página ha sido bloqueada para evitar su edición.</message>
	<message name="protectedpagewarning">&lt;strong&gt;ADVERTENCIA: Esta página ha sido protegida de manera que sólo usuarios con permisos de administrador pueden editarla.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="protectedtitles">Protected titles</message>
	<message name="protectedtitles-summary" />
	<message name="protectedtitlesempty">No titles are currently protected with these parameters.</message>
	<message name="protectedtitlestext">The following titles are protected from creation</message>
	<message name="protectexpiry">Caducidad:</message>
	<message name="protectlogpage">Protecciones de páginas</message>
	<message name="protectlogtext">Abajo se presenta una lista de protección y desprotección de página. Véase [[Special:Protectedpages|Esta página está protegida]] para más información.</message>
	<message name="protectsub">(Protegiendo &quot;$1&quot;)</message>
	<message name="protectthispage">Proteger esta página</message>
	<message name="proxyblocker">Bloqueador de proxies</message>
	<message name="proxyblocker-disabled">Esta función está deshabilitada.</message>
	<message name="proxyblockreason">Su dirección IP ha sido bloqueada porque es un proxy abierto. Por favor, contacte con su proveedor de servicios de Internet o con su servicio de asistencia técnica e infórmeles de este grave problema de seguridad.</message>
	<message name="proxyblocksuccess">Hecho.</message>
	<message name="pubmedurl">http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&amp;db=pubmed&amp;dopt=Abstract&amp;list_uids=$1</message>
	<message name="qbbrowse">Hojear</message>
	<message name="qbedit">Editar</message>
	<message name="qbfind">Buscar</message>
	<message name="qbmyoptions">Mis opciones</message>
	<message name="qbpageinfo">Información de página</message>
	<message name="qbpageoptions">Opciones de página</message>
	<message name="qbsettings">Preferencias de &quot;Quickbar&quot;</message>
	<message name="qbsettings-fixedleft">Fija a la izquierda</message>
	<message name="qbsettings-fixedright">Fija a la derecha</message>
	<message name="qbsettings-floatingleft">Flotante a la izquierda</message>
	<message name="qbsettings-floatingright">Flotante a la derecha</message>
	<message name="qbsettings-none">Ninguna</message>
	<message name="qbspecialpages">Páginas especiales</message>
	<message name="querypage-no-updates">Actualmente las actualizaciones de esta página están desactivadas. Estos datos no serán actualizados a corto plazo.</message>
	<message name="randompage">Página aleatoria</message>
	<message name="randompage-nopages">No hay páginas en este espacio de nombres.</message>
	<message name="randompage-url">Special:Random</message>
	<message name="randomredirect">Ir a una redirección cualquiera</message>
	<message name="randomredirect-nopages">No hay redirecciones en este espacio de nombres.</message>
	<message name="range_block_disabled">La facultad de administrador de crear bloqueos por rangos está deshabilitada.</message>
	<message name="rc-change-size">$1</message>
	<message name="rc_categories">Limitar a categorías (separadas por &quot;|&quot;)</message>
	<message name="rc_categories_any">Cualquiera</message>
	<message name="rclinks">Ver los últimos $1 cambios en los últimos $2 días.&lt;br /&gt;$3</message>
	<message name="rclistfrom">Mostrar nuevos cambios desde $1</message>
	<message name="rcnote">Abajo están los últimos &lt;b&gt;$1&lt;/b&gt; cambios en los últimos &lt;b&gt;$2&lt;/b&gt; días, actualizados $3</message>
	<message name="rcnotefrom">A continuación se muestran los cambios desde &lt;b&gt;$2&lt;/b&gt; (hasta &lt;b&gt;$1&lt;/b&gt;).</message>
	<message name="rcpatroldisabled">Revisión de los Cambios Recientes deshabilitada</message>
	<message name="rcpatroldisabledtext">La capacidad de revisar los Cambios Recientes está deshabilitada en este momento.</message>
	<message name="rcshowhideanons">$1 usuarios anónimos</message>
	<message name="rcshowhidebots">$1 bots</message>
	<message name="rcshowhideliu">$1 usuarios registrados</message>
	<message name="rcshowhidemine">$1 mis ediciones</message>
	<message name="rcshowhideminor">$1 ediciones menores</message>
	<message name="rcshowhidepatr">$1 ediciones patrulladas</message>
	<message name="readonly">Base de datos bloqueada</message>
	<message name="readonly_lag">La base de datos se ha bloqueado temporalmente mientras los servidores se sincronizan.</message>
	<message name="readonlytext">La base de datos de FEMAPE AppServer no permite nuevas entradas u otras modificaciones de forma temporal, probablemente por mantenimiento rutinario, tras de lo cual volverá a la normalidad.
La explicación dada por el administrador que la bloqueó fue:
&lt;p&gt;$1</message>
	<message name="readonlywarning">&lt;strong&gt;Atención: La base de datos ha sido bloqueada por cuestiones de mantenimiento, así que no podrá guardar sus modificaciones en este momento.
Puede copiar y pegar el texto a un archivo en su ordenador y grabarlo para más tarde.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="recentchanges">Cambios recientes</message>
	<message name="recentchanges-feed-description">Seguir los cambios más recientes en el wiki en este feed.</message>
	<message name="recentchanges-url">Special:Recentchanges</message>
	<message name="recentchangesall">todos</message>
	<message name="recentchangescount">Número de títulos en cambios recientes</message>
	<message name="recentchangesdays">Días a mostrar en cambios recientes:</message>
	<message name="recentchangeslinked">Cambios en enlazadas</message>
	<message name="recentchangeslinked-noresult">No hubo cambios en las páginas enlazadas durante el periodo indicado.</message>
	<message name="recentchangeslinked-summary">Esta página especial lista los últimos cambios en las páginas enlazadas. Las páginas en su lista de seguimiento están en '''negrita'''.</message>
	<message name="recentchangeslinked-title">Cambios relacionados con $1</message>
	<message name="recentchangestext">Sigue los cambios más recientes de la wiki en esta página.</message>
	<message name="recreate">Crear de nuevo</message>
	<message name="recreate-deleted-warn">'''Atención: está creando una página que ha sido borrada previamente.'''

Debería considerar si es apropiado continuar editando esta página.
Consulte a continuación el registro de borrados:</message>
	<message name="red-link-title">$1 (not yet written)</message>
	<message name="redirectedfrom">(Redirigido desde $1)</message>
	<message name="redirectingto">Redirigiendo a [[$1]]...</message>
	<message name="redirectpagesub">Página redirigida</message>
	<message name="remembermypassword">Quiero que me recuerden entre sesiones.</message>
	<message name="removedwatch">Eliminada de la lista de seguimiento</message>
	<message name="removedwatchtext">La página &quot;[[:$1]]&quot; ha sido eliminada de su lista de seguimiento.</message>
	<message name="resetpass">Restablecer la contraseña de usuario</message>
	<message name="resetpass_announce">Has iniciado sesión con una contraseña temporal que fue enviada por correo electrónico. Por favor, ingresa una nueva contraseña aquí:</message>
	<message name="resetpass_bad_temporary">Contraseña temporal no válida. Puede que ya hayas cambiado tu contraseña o que hayas solicitado el envío de otra.</message>
	<message name="resetpass_forbidden">Imposible cambiar contraseñas en FEMAPE AppServer</message>
	<message name="resetpass_header">Restablecer contraseña</message>
	<message name="resetpass_missing">No hay datos en el formulario.</message>
	<message name="resetpass_submit">Cambiar la contraseña e identificarse</message>
	<message name="resetpass_success">Se ha cambiado su contraseña. Autenticándole...</message>
	<message name="resetpass_text">&lt;!-- Añada texto aquí --&gt;</message>
	<message name="resetprefs">Restaurar preferencias por defecto</message>
	<message name="restorelink">$1 ediciones borradas</message>
	<message name="restrictedpheading">Páginas especiales restringidas</message>
	<message name="restriction-create">Crear</message>
	<message name="restriction-edit">Pueden editar</message>
	<message name="restriction-level">Nivel de restricción:</message>
	<message name="restriction-level-all">cualquier nivel</message>
	<message name="restriction-level-autoconfirmed">semiprotegida</message>
	<message name="restriction-level-sysop">completamente protegida</message>
	<message name="restriction-move">Pueden trasladar</message>
	<message name="restriction-type">Permiso:</message>
	<message name="resultsperpage">Resultados por página:</message>
	<message name="retrievedfrom">Obtenido de &quot;$1&quot;</message>
	<message name="returnto">Volver a $1.</message>
	<message name="retypenew">Confirme la nueva contraseña:</message>
	<message name="reupload">Subir otra vez</message>
	<message name="reuploaddesc">Regresar al formulario para subir.</message>
	<message name="rev-deleted-comment">(comentario eliminado)</message>
	<message name="rev-deleted-event">(entrada borrada)</message>
	<message name="rev-deleted-text-permission">&lt;div class=&quot;mw-warning plainlinks&quot;&gt;
Esta revisión de la página ha sido eliminada de los archivos públicos.
puede haber detalles en el [http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php?title=Especial:Log/delete&amp;page=Allmessages registro de borrado].
&lt;/div&gt;</message>
	<message name="rev-deleted-text-view">&lt;div class=&quot;mw-warning plainlinks&quot;&gt;
Esta revisión de la página ha sido eliminada de los archivos públicos.
Como administrador de este wiki puedes verla;
puede haber detalles en el [http://wiki.femape.org.ar/wiki/index.php?title=Especial:Log/delete&amp;page=Allmessages registro de borrado].
&lt;/div&gt;</message>
	<message name="rev-deleted-user">(nombre de usuario eliminado)</message>
	<message name="rev-delundel">mostrar/ocultar</message>
	<message name="revdelete-hide-comment">Ocultar comentario de edición</message>
	<message name="revdelete-hide-image">Ocultar el contenido del archivo</message>
	<message name="revdelete-hide-name">Ocultar acción y objetivo</message>
	<message name="revdelete-hide-restricted">Aplicar estas restricciones a los administradores tal como al resto</message>
	<message name="revdelete-hide-text">Ocultar el texto de la revisión</message>
	<message name="revdelete-hide-user">Ocultar el nombre/IP del editor</message>
	<message name="revdelete-legend">Establecer restricciones de revisión:</message>
	<message name="revdelete-log">Comentario de registro:</message>
	<message name="revdelete-logaction">$1 revisiones en modo $2</message>
	<message name="revdelete-logentry">cambiada la visibilidad de la revisión para [[$1]]</message>
	<message name="revdelete-nooldid-text">No se ha especificado una revisión o revisiones destino sobre las que realizar esta función.</message>
	<message name="revdelete-nooldid-title">No hay revisión destino</message>
	<message name="revdelete-selected">Revisiones seleccionadas de [[:$1]]:</message>
	<message name="revdelete-submit">Aplicar a la revisión seleccionada</message>
	<message name="revdelete-success">Visibilidad de revisiones cambiada correctamente.</message>
	<message name="revdelete-suppress">Eliminar datos de los administradores tal como al resto</message>
	<message name="revdelete-text">Las revisiones borradas aún aparecerán en el historial de la página,
pero sus contenidos no serán accesibles al público.

Otros administradores de este wiki aún podrán acceder al contenido oculto y podrán deshacer el borrado a través de la misma interfaz, a menos los operadores del sitio establezcan una restricción adicional.</message>
	<message name="revdelete-unsuppress">Eliminar restricciones de revisiones restauradas</message>
	<message name="reverted">Recuperar una revisión anterior</message>
	<message name="revertmerge">Unmerge</message>
	<message name="revertmove">revertir</message>
	<message name="revertpage">Revertidas las ediciones realizadas por [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|Talk]]); a la última edición de [[User:$1|$1]]</message>
	<message name="revision-info">Revisión a fecha de $1; $2</message>
	<message name="revision-info-current">-</message>
	<message name="revision-nav">($1) $2 | $3 ($4) | $5 ($6)</message>
	<message name="revisionasof">Revisión de $1</message>
	<message name="revisiondelete">Borrar/deshacer borrado revisiones</message>
	<message name="revnotfound">Revisión no encontrada</message>
	<message name="revnotfoundtext">No se pudo encontrar la revisión antigua de la página que ha solicitado.
Por favor, revise la dirección que usó para acceder a esta página.</message>
	<message name="rfcurl">http://tools.ietf.org/html/rfc$1</message>
	<message name="rightslog">Cambios de perfil de usuario</message>
	<message name="rightslogentry">modificó los grupos a los que pertenece $1: de $2 a $3</message>
	<message name="rightslogtext">Este es un registro de cambios en los permisos de usuarios.</message>
	<message name="rightsnone">ninguno</message>
	<message name="rollback">Revertir ediciones</message>
	<message name="rollback-success">Revertidas las ediciones de $1; recuperada la última versión de $2.</message>
	<message name="rollback_short">Revertir</message>
	<message name="rollbackfailed">No se pudo revertir</message>
	<message name="rollbacklink">Revertir</message>
	<message name="rows">Filas:</message>
	<message name="sat">sab</message>
	<message name="saturday">sábado</message>
	<message name="savearticle">Grabar la página</message>
	<message name="savedprefs">Sus preferencias han sido grabadas.</message>
	<message name="savefile">Guardar archivo</message>
	<message name="saveprefs">Grabar preferencias</message>
	<message name="saveusergroups">Guardar grupos de usuarios</message>
	<message name="scarytranscludedisabled">[Transclusión interwiki está deshabilitada]</message>
	<message name="scarytranscludefailed">[Obtención de plantilla falló para $1; lo sentimos]</message>
	<message name="scarytranscludetoolong">[La URL es demasiado larga; lo sentimos]</message>
	<message name="search">Buscar</message>
	<message name="searcharticle">Ir</message>
	<message name="searchbutton">Buscar</message>
	<message name="searchcontaining">Buscar artículos que contengan ''$1''.</message>
	<message name="searchdisabled">Las búsquedas en FEMAPE AppServer está temporalmente deshabilitadas. Mientras tanto puede buscar mediante buscadores externos, pero tenga en cuenta que sus índices relativos a FEMAPE AppServer pueden estar desactualizados.</message>
	<message name="searchnamed">Buscar artículos con este nombre ''$1''.</message>
	<message name="searchresults">Resultados de la búsqueda</message>
	<message name="searchresultshead">Búsquedas</message>
	<message name="searchresulttext">Para más información acerca de las búsquedas en FEMAPE AppServer, consulte la [[Help:Ayuda|Ayuda]].</message>
	<message name="searchsubtitle">Has consultado por '''[[:$1]]'''</message>
	<message name="searchsubtitleinvalid">Para consulta &quot;$1&quot;</message>
	<message name="seconds-abbrev">s</message>
	<message name="sectionlink">→</message>
	<message name="selfmove">Los títulos de origen y destino son los mismos. No se puede trasladar un página sobre sí misma.</message>
	<message name="semicolon-separator">;</message>
	<message name="semiprotectedpagewarning">'''Nota:''' Esta página ha sido protegida para que sólo usuarios registrados puedan editarla.</message>
	<message name="sep">sep</message>
	<message name="september">septiembre</message>
	<message name="september-gen">septiembre</message>
	<message name="servertime">La hora en el servidor es</message>
	<message name="session_fail_preview">&lt;strong&gt;Lo sentimos, no pudimos efectuar su edición debido a una pérdida de los datos de sesión. Por favor, inténtelo de nuevo y si no funciona, salga de su sesión y vuelva a identificarse.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="session_fail_preview_html">&lt;strong&gt;Lo sentimos, no hemos podido procesar tu cambio debido a una pérdida de datos de sesión.&lt;/strong&gt;

''Puesto que este wiki tiene el HTML puro habilitado, la visión preliminar está oculta para prevenirse contra ataques en JavaScript.''

&lt;strong&gt;Si éste es un intento legítimo de modificación, por favor, inténtelo de nuevo. Si aún entonces no funcionase, pruebe a cerrar la sesión y a ingresar de nuevo.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="sessionfailure">Parece que hay un problema con tu sesión;
esta acción ha sido cancelada como medida de precaución contra secuestros de sesión.
Por favor, pulsa &quot;Atrás&quot;, recarga la página de la que viniste e inténtalo de nuevo.</message>
	<message name="shareddescriptionfollows">-</message>
	<message name="sharedupload">Este archivo está compartido y puede usarse desde otros proyectos.</message>
	<message name="shareduploadwiki">Puede consultar $1 para más información.</message>
	<message name="shareduploadwiki-desc">The description on its $1 there is shown below.</message>
	<message name="shareduploadwiki-linktext">página de descripción del archivo</message>
	<message name="shortpages">Páginas cortas</message>
	<message name="shortpages-summary" />
	<message name="show">mostrar</message>
	<message name="show-big-image">Resolución original</message>
	<message name="show-big-image-thumb">&lt;small&gt;Tamaño de esta vista previa: $1 × $2 píxeles&lt;/small&gt;</message>
	<message name="showdiff">Mostrar cambios</message>
	<message name="showhidebots">($1 bots)</message>
	<message name="showingresults">Abajo se muestran hasta '''$1''' resultados empezando por el nº '''$2'''.</message>
	<message name="showingresultsnum">Abajo se muestran los '''$3''' resultados empezando por el nº '''$2'''.</message>
	<message name="showlast">Mostrar las últimas $1 imágenes ordenadas  $2.</message>
	<message name="showlivepreview">Live preview</message>
	<message name="showpreview">Mostrar previsualización</message>
	<message name="showtoc">mostrar</message>
	<message name="sidebar">
* navigation
** mainpage|mainpage
** portal-url|portal
** currentevents-url|currentevents
** recentchanges-url|recentchanges
** randompage-url|randompage
** helppage|help
** sitesupport-url|sitesupport</message>
	<message name="sig_tip">Firma, fecha y hora</message>
	<message name="signature">[[Usuario:$1|$2]]</message>
	<message name="signature-anon">[[Especial:Contributions/$1|$2]]</message>
	<message name="signupend" />
	<message name="site-atom-feed">$1 Atom feed</message>
	<message name="site-rss-feed">$1 RSS feed</message>
	<message name="sitenotice">-</message>
	<message name="sitestats">Estadísticas del sitio</message>
	<message name="sitestatstext">Hay un total de '''$1''' páginas en la base de datos.
Esto incluye páginas de discusión, páginas sobre FEMAPE AppServer, esbozos mínimos, redirecciones y otras que probablemente no puedan ser consideradas páginas de contenidos.
Excluyéndolas, hay '''$2''' páginas que, probablemente, sean páginas de contenido legítimo.

Hay '''$8''' archivos almacenados en el servidor.

Desde la instalación del wiki ha habido un total de '''$3''' visitas y '''$4''' ediciones de páginas.
Esto resulta en un promedio de '''$5''' ediciones por página y '''$6''' visitas por edición.

La longitud de la [http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Job_queue cola de tareas] es de '''$7'''</message>
	<message name="sitesubtitle" />
	<message name="sitesupport">Donaciones</message>
	<message name="sitesupport-url">Project:Apoyo al proyecto</message>
	<message name="sitetitle">FEMAPE AppServer</message>
	<message name="siteuser">Usuario $1 de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="siteusers">Usuario(s) $1 de FEMAPE AppServer</message>
	<message name="size-bytes">$1 B</message>
	<message name="size-gigabytes">$1 GB</message>
	<message name="size-kilobytes">$1 KB</message>
	<message name="size-megabytes">$1 MB</message>
	<message name="skin">Apariencia</message>
	<message name="skinpreview">(Ver cómo queda)</message>
	<message name="sorbs">DNSBL</message>
	<message name="sorbs_create_account_reason">Su dirección IP está listada como proxy abierto en DNSBL. No puede crear una cuenta</message>
	<message name="sorbsreason">Su dirección IP está listada como proxy abierto en DNSBL.</message>
	<message name="sourcefilename">Nombre del archivo origen</message>
	<message name="sp-contributions-blocklog">Registro de bloqueos</message>
	<message name="sp-contributions-explain" />
	<message name="sp-contributions-footer">-</message>
	<message name="sp-contributions-footer-anon">-</message>
	<message name="sp-contributions-newbies">Mostrar solo las contribuciones de usuarios nuevos</message>
	<message name="sp-contributions-newbies-sub">Para nuevos</message>
	<message name="sp-contributions-search">Buscar contribuciones</message>
	<message name="sp-contributions-submit">Buscar</message>
	<message name="sp-contributions-username">Dirección IP o nombre de usuario:</message>
	<message name="sp-newimages-showfrom">Mostrar nuevas imágenes empezando por $1</message>
	<message name="spam_blanking">Todas las revisiones contienen enlaces a $1, blanqueando</message>
	<message name="spam_reverting">Revirtiendo a la última versión que no contenga enlaces a $1</message>
	<message name="spambot_username">Limpieza de spam de MediaWiki</message>
	<message name="spamprotectionmatch">El siguiente texto es el que activó nuestro filtro ''anti-spam'' (contra la publicidad no solicitada): $1</message>
	<message name="spamprotectiontext">La página que intentas guardar ha sido bloqueada por el filtro de spam. Esto se debe probablemente a alguno de los un enlaces externos incluidos en ella.</message>
	<message name="spamprotectiontitle">Filtro de protección contra spam</message>
	<message name="speciallogtitlelabel">Título:</message>
	<message name="specialloguserlabel">Usuario:</message>
	<message name="specialpage">Página Especial</message>
	<message name="specialpage-empty">Esta página está vacía.</message>
	<message name="specialpages">Páginas especiales</message>
	<message name="specialpages-summary" />
	<message name="spheading">Páginas especiales</message>
	<message name="sqlhidden">(Consulta SQL oculta)</message>
	<message name="statistics">Estadísticas</message>
	<message name="statistics-footer" />
	<message name="statistics-mostpopular">Páginas más vistas</message>
	<message name="storedversion">Versión almacenada</message>
	<message name="stub-threshold">Threshold for &lt;a href=&quot;#&quot; class=&quot;stub&quot;&gt;stub link&lt;/a&gt; formatting (bytes):</message>
	<message name="subcategories">Subcategorías</message>
	<message name="subcategorycount">Hay $1 subcategorías en esta categoría.</message>
	<message name="subject">Tema/título</message>
	<message name="subject-preview">Previsualización del tema/título</message>
	<message name="successfulupload">Subida con éxito</message>
	<message name="summary">Resumen</message>
	<message name="summary-preview">Previsualización del resumen</message>
	<message name="sun">dom</message>
	<message name="sunday">domingo</message>
	<message name="svg-long-desc">(archivo SVG, nominalmente $1 × $2 píxeles, tamaño de archivo: $3)</message>
	<message name="table_pager_empty">No hay resultados</message>
	<message name="table_pager_first">Primera página</message>
	<message name="table_pager_last">Última página</message>
	<message name="table_pager_limit">Mostrar $1 elementos por página</message>
	<message name="table_pager_limit_submit">Ir</message>
	<message name="table_pager_next">Página siguiente</message>
	<message name="table_pager_prev">Página anterior</message>
	<message name="tagline">De FEMAPE AppServer</message>
	<message name="talk">Discusión</message>
	<message name="talkexists">La página fue renombrada con éxito, pero la discusión no se pudo mover porque ya existe una en el título nuevo. Por favor incorpore su contenido manualmente.</message>
	<message name="talkpage">Discutir esta página</message>
	<message name="talkpagelinktext">Discutir</message>
	<message name="talkpagemoved">La página de discusión correspondiente también fue renombrada.</message>
	<message name="talkpagenotmoved">La página de discusión correspondiente &lt;strong&gt;no&lt;/strong&gt; fue renombrada.</message>
	<message name="talkpagetext">&lt;!-- MediaWiki:talkpagetext --&gt;</message>
	<message name="template-protected">(protegida)</message>
	<message name="template-semiprotected">(semiprotegida)</message>
	<message name="templatepage">Ver página de plantilla</message>
	<message name="templatesused">Plantillas usadas en esta página:</message>
	<message name="templatesusedpreview">Plantillas usadas en esta previsualización:</message>
	<message name="templatesusedsection">Plantillas usadas en esta sección:</message>
	<message name="textboxsize">Edición</message>
	<message name="textmatches">Coincidencias de texto de artículo</message>
	<message name="thisisdeleted">¿Ver o restaurar $1?</message>
	<message name="throttled-mailpassword">Ya se ha enviado un recordatorio de password en las últimas $1 horas. Para evitar los abusos, solo se enviará un recordatorio de password cada $1 horas.</message>
	<message name="thu">jue</message>
	<message name="thumbnail-more">Aumentar</message>
	<message name="thumbnail_dest_directory">Incapaz de crear el directorio de destino</message>
	<message name="thumbnail_error">Error al crear miniatura: $1</message>
	<message name="thumbnail_invalid_params">Parámetros del thumbnail no válidos</message>
	<message name="thumbsize">Tamaño de las vistas en miniatura:</message>
	<message name="thursday">jueves</message>
	<message name="timezonelegend">Huso horario</message>
	<message name="timezoneoffset">Diferencia¹</message>
	<message name="timezonetext">Indique el número de horas de diferencia entre su hora local y la hora del servidor (UTC).</message>
	<message name="titlematches">Coincidencias de título de artículo</message>
	<message name="titleprotected">This title has been protected from creation by [[User:$1|$1]]. The reason given is &lt;i&gt;$2&lt;/i&gt;.</message>
	<message name="titleprotectedwarning">&lt;strong&gt;WARNING:  This page has been locked so that only some users can create it.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="toc">Tabla de contenidos</message>
	<message name="tog-ccmeonemails">Recibir copias de los correos que envío a otros usuarios</message>
	<message name="tog-diffonly">No mostrar el contenido de la página bajo las diferencias</message>
	<message name="tog-editondblclick">Editar páginas con doble click (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editsection">Habilitar la edición de secciones usando el enlace [editar]</message>
	<message name="tog-editsectiononrightclick">Habilitar la edición de secciones presionando el botón de la derecha&lt;br /&gt; en los títulos de secciones (JavaScript)</message>
	<message name="tog-editwidth">La caja de edición tiene el ancho máximo</message>
	<message name="tog-enotifminoredits">Notifícame también los cambios menores de página</message>
	<message name="tog-enotifrevealaddr">Revela mi dirección electrónica en los correos de notificación</message>
	<message name="tog-enotifusertalkpages">Notifícame cuando cambia mi página de discusión de usuario</message>
	<message name="tog-enotifwatchlistpages">Enviame un correo cuando haya cambios en una página vigilada</message>
	<message name="tog-extendwatchlist">Expandir la lista de seguimiento a todos los cambios aplicables</message>
	<message name="tog-externaldiff">Utilizar ''diff'' externo por defecto</message>
	<message name="tog-externaleditor">Utilizar editor externo por defecto</message>
	<message name="tog-fancysig">Firma sin enlace automático</message>
	<message name="tog-forceeditsummary">Alertar al grabar sin resumen de edición.</message>
	<message name="tog-hideminor">Ocultar ediciones menores en «cambios recientes»</message>
	<message name="tog-highlightbroken">Destacar enlaces a artículos vacíos &lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;new&quot;&gt;como este&lt;/a&gt; (alternativa: como éste&lt;a href=&quot;&quot; class=&quot;internal&quot;&gt;?&lt;/a&gt;).</message>
	<message name="tog-justify">Ajustar párrafos</message>
	<message name="tog-minordefault">Marcar todas las ediciones como menores por defecto</message>
	<message name="tog-nocache">Inhabilitar la ''caché'' de páginas</message>
	<message name="tog-nolangconversion">Deshabilitar conversión de lenguajes</message>
	<message name="tog-numberheadings">Numerar automáticamente los encabezados</message>
	<message name="tog-previewonfirst">Mostrar previsualización al comenzar a editar</message>
	<message name="tog-previewontop">Mostrar la previsualización antes de la caja de edición en lugar de después</message>
	<message name="tog-rememberpassword">Recordar la contraseña entre sesiones</message>
	<message name="tog-showjumplinks">Habilitar enlaces de accesibilidad «saltar a»</message>
	<message name="tog-shownumberswatching">Mostrar el número de usuarios que la vigilan</message>
	<message name="tog-showtoc">Mostrar la tabla de contenidos (para paginas con más de 3 encabezados)</message>
	<message name="tog-showtoolbar">Mostrar la barra de edición</message>
	<message name="tog-underline">Subrayar enlaces</message>
	<message name="tog-uselivepreview">Usar live preview (JavaScript) (Experimental)</message>
	<message name="tog-usenewrc">Cambios recientes realzados (no funciona en todos los navegadores)</message>
	<message name="tog-watchcreations">Vigilar las páginas que yo cree.</message>
	<message name="tog-watchdefault">Vigilar las páginas que yo modifique</message>
	<message name="tog-watchdeletion">Vigilar las páginas que borre</message>
	<message name="tog-watchlisthidebots">Ocultar ediciones de bots en la lista de seguimiento</message>
	<message name="tog-watchlisthideminor">Ocultar ediciones menores en la lista de seguimiento</message>
	<message name="tog-watchlisthideown">Ocultar mis ediciones en la lista de seguimiento</message>
	<message name="tog-watchmoves">Vigilar las páginas que renombre</message>
	<message name="token_suffix_mismatch">&lt;strong&gt;Your edit has been rejected because your client mangled the punctuation characters in the edit token. The edit has been rejected to prevent corruption of the page text.
This sometimes happens when you are using a buggy web-based anonymous proxy service.&lt;/strong&gt;</message>
	<message name="toolbox">Herramientas</message>
	<message name="tooltip-ca-addsection">Añada un comentario a esta discusión</message>
	<message name="tooltip-ca-delete">Borrar esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-edit">Puede editar esta página. Por favor, use el botón de previsualización antes de grabar.</message>
	<message name="tooltip-ca-history">Versiones anteriores de esta página y sus autores</message>
	<message name="tooltip-ca-move">Trasladar (renombrar) esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-category">Ver la página de categoría</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-help">Ver la página de ayuda</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-image">Ver la página de la imagen</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-main">Ver el artículo</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-media">Ver la página de multimedia</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-mediawiki">Ver el mensaje de sistema</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-project">Ver la página de proyecto</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-special">Esta es una página especial, no se puede editar la página en sí</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-template">Ver la plantilla</message>
	<message name="tooltip-ca-nstab-user">Ver la página de usuario</message>
	<message name="tooltip-ca-protect">Proteger esta página</message>
	<message name="tooltip-ca-talk">Discusión acerca del artículo</message>
	<message name="tooltip-ca-undelete">Restaurar las ediciones hechas a esta página antes de que fuese borrada</message>
	<message name="tooltip-ca-unwatch">Borrar esta página de su lista de seguimiento</message>
	<message name="tooltip-ca-viewsource">Esta página está protegida, sólo puede ver su código fuente</message>
	<message name="tooltip-ca-watch">Añadir esta página a su lista de seguimiento</message>
	<message name="tooltip-compareselectedversions">Ver las diferencias entre las dos versiones seleccionadas de esta página.</message>
	<message name="tooltip-diff">Muestra los cambios que ha introducido en el texto.</message>
	<message name="tooltip-feed-atom">Sindicación Atom de esta página</message>
	<message name="tooltip-feed-rss">Sindicación RSS de esta página</message>
	<message name="tooltip-minoredit">Marcar este cambio como menor</message>
	<message name="tooltip-n-currentevents">Información de contexto sobre acontecimientos actuales</message>
	<message name="tooltip-n-help">El lugar para aprender</message>
	<message name="tooltip-n-mainpage">Visitar la Portada</message>
	<message name="tooltip-n-portal">Acerca del proyecto, qué puede hacer, dónde encontrar información</message>
	<message name="tooltip-n-randompage">Cargar una página aleatoriamente</message>
	<message name="tooltip-n-recentchanges">La lista de cambios recientes en el wiki</message>
	<message name="tooltip-n-sitesupport">Respáldenos</message>
	<message name="tooltip-p-logo">Portada</message>
	<message name="tooltip-preview">Previsualice sus cambios, ¡por favor, use esto antes de grabar!</message>
	<message name="tooltip-pt-anonlogin">Le animamos a registrarse, aunque no es obligatorio</message>
	<message name="tooltip-pt-anontalk">Discusión sobre ediciones hechas desde esta dirección IP</message>
	<message name="tooltip-pt-anonuserpage">La página de usuario de la IP desde la que edita</message>
	<message name="tooltip-pt-login">Le animamos a registrarse, aunque no es obligatorio</message>
	<message name="tooltip-pt-logout">Salir de la sesión</message>
	<message name="tooltip-pt-mycontris">Lista de mis contribuciones</message>
	<message name="tooltip-pt-mytalk">Mi página de discusión</message>
	<message name="tooltip-pt-preferences">Mis preferencias</message>
	<message name="tooltip-pt-userpage">Mi página de usuario</message>
	<message name="tooltip-pt-watchlist">La lista de páginas para las que está vigilando los cambios</message>
	<message name="tooltip-recreate">Recupera una página que ha sido borrada</message>
	<message name="tooltip-save">Guardar los cambios</message>
	<message name="tooltip-search">Buscar en este wiki</message>
	<message name="tooltip-search-fulltext">Search the pages for this text</message>
	<message name="tooltip-search-go">Ir al artículo con este nombre exacto si existe</message>
	<message name="tooltip-t-contributions">Ver la lista de contribuciones de este usuario</message>
	<message name="tooltip-t-emailuser">Enviar un mensaje de correo a este usuario</message>
	<message name="tooltip-t-permalink">Enlace permanente a esta versión de la página</message>
	<message name="tooltip-t-print">Versión imprimible de la página</message>
	<message name="tooltip-t-recentchangeslinked">Cambios recientes en las páginas que enlazan con ésta</message>
	<message name="tooltip-t-specialpages">Lista de todas las páginas especiales</message>
	<message name="tooltip-t-upload">Subir imágenes o archivos multimedia</message>
	<message name="tooltip-t-whatlinkshere">Lista de todas las páginas del wiki que enlazan con ésta</message>
	<message name="tooltip-upload">Empieza la subida</message>
	<message name="tooltip-watch">Añadir esta página a su lista de seguimiento</message>
	<message name="toomanymatches">Too many matches were returned, please try a different query</message>
	<message name="trackback">; $4$5 : [$2 $1]</message>
	<message name="trackbackbox">&lt;div id=&quot;mw_trackbacks&quot;&gt;
Trackbacks para este artículo:&lt;br /&gt;
$1
&lt;/div&gt;</message>
	<message name="trackbackdeleteok">El trackback se borró correctamente.</message>
	<message name="trackbackexcerpt">; $4$5 : [$2 $1]: &lt;nowiki&gt;$3&lt;/nowiki&gt;</message>
	<message name="trackbacklink">Trackback</message>
	<message name="trackbackremove"> ([$1 Borrar])</message>
	<message name="tue">mar</message>
	<message name="tuesday">martes</message>
	<message name="uclinks">Ver los últimos $1 cambios; ver los últimos $2 días.</message>
	<message name="ucnote">A continuación se muestran los últimos &lt;b&gt;$1&lt;/b&gt; cambios de este usuario en los últimos &lt;b&gt;$2&lt;/b&gt; días.</message>
	<message name="uctop"> (última modificación)</message>
	<message name="uid">ID de usuario:</message>
	<message name="unblocked">[[User:$1|$1]] ha sido desbloqueado</message>
	<message name="unblocked-id">Se ha eliminado el bloqueo $1</message>
	<message name="unblockip">Desbloquear usuario</message>
	<message name="unblockiptext">Use el formulario a continuación para devolver los permisos de escritura a una dirección IP que ha sido bloqueada.</message>
	<message name="unblocklink">desbloquear</message>
	<message name="unblocklogentry">desbloqueó a &quot;$1&quot;</message>
	<message name="uncategorizedcategories">Categorías sin categorizar</message>
	<message name="uncategorizedcategories-summary" />
	<message name="uncategorizedimages">Imágenes sin categorizar</message>
	<message name="uncategorizedimages-summary" />
	<message name="uncategorizedpages">Páginas sin categorizar</message>
	<message name="uncategorizedpages-summary" />
	<message name="uncategorizedtemplates">Plantillas sin categorizar</message>
	<message name="uncategorizedtemplates-summary" />
	<message name="undelete">Restaurar una página borrada</message>
	<message name="undelete-bad-store-key">Cannot undelete file revision with timestamp $1: file was missing before deletion.</message>
	<message name="undelete-cleanup-error">Error deleting unused archive file &quot;$1&quot;.</message>
	<message name="undelete-error-long">Se encontraron errores mientras se restauraba el archivo:

$1</message>
	<message name="undelete-error-short">Error restaurando archivo: $1</message>
	<message name="undelete-filename-mismatch">Cannot undelete file revision with timestamp $1: filename mismatch</message>
	<message name="undelete-header">En el [[Special:Log/delete|registro de borrados]] se listan las páginas eliminadas.</message>
	<message name="undelete-missing-filearchive">Unable to restore file archive ID $1 because it isn't in the database. It may have already been undeleted.</message>
	<message name="undelete-no-results">No se encontraron páginas borradas para ese criterio de búsqueda.</message>
	<message name="undelete-nodiff">No previous revision found.</message>
	<message name="undelete-revision">Edición borrada de $1 de $2:</message>
	<message name="undelete-search-box">Buscar páginas borradas</message>
	<message name="undelete-search-prefix">Mostrar páginas que empiecen por:</message>
	<message name="undelete-search-submit">Buscar</message>
	<message name="undelete_short">Restaurar $1 ediciones</message>
	<message name="undeletebtn">¡Restaurar!</message>
	<message name="undeletecomment">Razón para restaurar:</message>
	<message name="undeletedarticle">restauró &quot;$1&quot;</message>
	<message name="undeletedfiles">$1 archivos restaurados</message>
	<message name="undeletedpage">&lt;big&gt;'''Se ha restaurado $1'''&lt;/big&gt;

Consulta el [[Special:Log/delete|registro de borrados]] para ver una lista de los últimos borrados y restauraciones.</message>
	<message name="undeletedrevisions">$1 ediciones restauradas</message>
	<message name="undeletedrevisions-files">$1 ediciones y $2 archivos restaurados</message>
	<message name="undeleteextrahelp">Para restaurar todas las revisiones, deja todas las casillas sin seleccionar y pulsa '''¡Restaurar!'''. Para restaurar sólo algunas revisiones, marca las revisiones que quieres restaurar y pulsa '''¡Restaurar!'''. Haciendo clic en al botón '''Nada''', se deseleccionarán todas las casillas y eliminará el comentario actual.</message>
	<message name="undeletehistory">Si restaura una página, todas sus revisiones serán restauradas al historial. Si una nueva página con el mismo nombre ha sido creada desde que se borró la original, las versiones restauradas aparecerán como historial anterior, y la revisión actual de la página actual no se reemplazará automáticamente.</message>
	<message name="undeletehistorynoadmin">El artículo ha sido borrado. La razón de su eliminación se indica abajo en el resumen, así como los detalles de las ediciones realizadas antes del borrado. El texto completo del artículo está disponible sólo para usuarios con permisos de administrador.</message>
	<message name="undeletelink">restore</message>
	<message name="undeletepage">Ver y restaurar páginas borradas</message>
	<message name="undeletepagetext">Las siguientes páginas han sido borradas pero aún están en el archivo y pueden ser restauradas. El archivo se puede limpiar periódicamente.</message>
	<message name="undeletereset">Nada</message>
	<message name="undeleterevdel">No se deshará el borrado si éste resulta en el borrado parcial de la última revisión de la página. En tal caso, desmarque o muestre las revisiones borradas más recientes. Las revisiones de archivos que no tiene permitido ver no se restaurarán.</message>
	<message name="undeleterevision-missing">Revisión no válida o perdida. Puede deberse a un enlace incorrecto,
o a que la revisión haya sido restaurada o eliminada del archivo.</message>
	<message name="undeleterevisions">$1 revisiones archivadas</message>
	<message name="underline-always">Siempre</message>
	<message name="underline-default">Valor por defecto del navegador</message>
	<message name="underline-never">Nunca</message>
	<message name="undo-failure">No se puede deshacer la edición ya que otro usuario ha realizado una edición intermedia.</message>
	<message name="undo-success">La edición puede deshacerse. Antes de deshacer la edición, comprueba la siguiente comparación para verificar que realmente es lo que quiere hacer, y entonces guarde los cambios para así deshacer la edición.</message>
	<message name="undo-summary">Deshecha la edición $1 de [[Special:Contributions/$2|$2]] ([[User talk:$2|disc.]])</message>
	<message name="unexpected">Valor inesperado: &quot;$1&quot;=&quot;$2&quot;.</message>
	<message name="unit-pixel">px</message>
	<message name="unknown_extension_tag">Unknown extension tag &quot;$1&quot;</message>
	<message name="unlockbtn">Desbloquear la base de datos</message>
	<message name="unlockconfirm">Sí, realmente quiero desbloquear la base de datos.</message>
	<message name="unlockdb">Desbloquear la base de datos</message>
	<message name="unlockdbsuccesssub">El desbloqueo se ha realizado con éxito</message>
	<message name="unlockdbsuccesstext">La base de datos de FEMAPE AppServer ha sido desbloqueada.</message>
	<message name="unlockdbtext">El desbloqueo de la base de datos permitirá a todos los usuarios editar páginas, cambiar sus preferencias, modificar sus listas de seguimiento y cualesquiera otras funciones que impliquen modificar la base de datos. Por favor, confirme que esto es precisamente lo que quiere hacer.</message>
	<message name="unprotect">Desproteger</message>
	<message name="unprotectedarticle">desprotegió [[$1]]</message>
	<message name="unprotectsub">(Desprotegiendo &quot;$1&quot;)</message>
	<message name="unprotectthispage">Desproteger esta página</message>
	<message name="unusedcategories">Categorías sin uso</message>
	<message name="unusedcategoriestext">Las siguientes categorías han sido creadas, pero ningún artículo o categoría las utiliza.</message>
	<message name="unusedimages">Imágenes sin uso</message>
	<message name="unusedimagestext">&lt;p&gt;Por favor, ten en cuenta que otros sitios web pueden enlazar a una imagen directamente con su URL, y de esa manera no aparecer listados aquí pese a estar en uso.&lt;/p&gt;</message>
	<message name="unusedtemplates">Plantillas sin uso</message>
	<message name="unusedtemplates-summary" />
	<message name="unusedtemplatestext">Aquí se enumeran todas las páginas en la zona de plantillas que no están incluidas en otras páginas. Recuerda mirar lo que enlaza a las plantillas antes de borrarlas.</message>
	<message name="unusedtemplateswlh">otros enlaces</message>
	<message name="unwatch">Dejar de vigilar</message>
	<message name="unwatchedpages">Páginas no vigiladas</message>
	<message name="unwatchedpages-summary" />
	<message name="unwatching">Eliminando de la lista de seguimiento...</message>
	<message name="unwatchthispage">Dejar de vigilar</message>
	<message name="updated">(Actualizado)</message>
	<message name="updatedmarker">actualizado desde mi última visita</message>
	<message name="upload">Subir archivo</message>
	<message name="upload-curl-error28">Tiempo de espera excedido</message>
	<message name="upload-curl-error28-text">La página tardó demasiado en responder. Por favor, compruebe que el servidor está funcionando, espere un poco y vuelva a intentarlo. Quizás desee intentarlo en otro momento de menos carga.</message>
	<message name="upload-curl-error6">No se pudo alcanzar la URL</message>
	<message name="upload-curl-error6-text">La URL no pudo ser alcanzada. Por favor comprueba que la URL es correcta y el sitio web está funcionando.</message>
	<message name="upload-file-error">Error interno</message>
	<message name="upload-file-error-text">Ha ocurrido un error interno mientras se intentaba crear un fichero temporal en el servidor. Por favor, contacta con un administrador del sistema.</message>
	<message name="upload-misc-error">Error desconocido en la subida</message>
	<message name="upload-misc-error-text">Ha ocurrido un error durante la subida. Por favor verifica que la URL es válida y accesible e inténtalo de nuevo. Si el problema persiste, contacta con un administrador del sistema.</message>
	<message name="upload-permitted">Permitted file types: $1.</message>
	<message name="upload-preferred">Preferred file types: $1.</message>
	<message name="upload-prohibited">Prohibited file types: $1.</message>
	<message name="upload-proto-error">Protocolo incorrecto</message>
	<message name="upload-proto-error-text">Para subir archivos desde otra página la URL debe comenzar por &lt;code&gt;http://&lt;/code&gt; o &lt;code&gt;ftp://&lt;/code&gt;.</message>
	<message name="upload-summary" />
	<message name="upload-wasdeleted">'''Warning: You are uploading a file that was previously deleted.'''

You should consider whether it is appropriate to continue uploading this file.
The deletion log for this file is provided here for convenience:</message>
	<message name="upload_directory_read_only">El servidor web no puede escribir en el directorio de subida de archivos ($1).</message>
	<message name="upload_source_file"> (un archivo en su ordenador)</message>
	<message name="upload_source_url"> (una URL válida y accesible públicamente)</message>
	<message name="uploadbtn">Subir un archivo</message>
	<message name="uploadcorrupt">Este archivo está corrupto o la extensión indicada no se corresponde con el tipo de archivo. Por favor, comprueba el archivo y vuelve a subirlo.</message>
	<message name="uploaddisabled">Subida de archivos deshabilitada</message>
	<message name="uploaddisabledtext">No es posible subir archivos en FEMAPE AppServer.</message>
	<message name="uploadedfiles">Archivos subidos</message>
	<message name="uploadedimage">«[[$1]]» subido.</message>
	<message name="uploaderror">Error al intentar subir archivo</message>
	<message name="uploadlog">registro de subidas</message>
	<message name="uploadlogpage">Subidas de archivos</message>
	<message name="uploadlogpagetext">Abajo hay una lista de los últimos archivos subidos. Todas las horas son del servidor.</message>
	<message name="uploadnewversion-linktext">Subir una nueva versión de este archivo</message>
	<message name="uploadnologin">No ha iniciado sesión</message>
	<message name="uploadnologintext">Tienes que [[Special:Userlogin|iniciar sesión]] para poder subir archivos.</message>
	<message name="uploadscripted">Este archivo contiene script o código HTML que puede ser interpretado erróneamente por un navegador.</message>
	<message name="uploadtext">Utiliza el formulario de abajo para subir archivos, para ver o buscar imágenes subidas previamente vete a la [[Special:Imagelist|lista de archivos subidos]], las subidas y los borrados también están registrados en el [[Special:Log/upload|registro de subidas]].

Para incluir la imágen en una página, usa un enlace en el formulario '''&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;Imagen&lt;nowiki&gt;:Archivo.jpg]]&lt;/nowiki&gt;''', '''&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;Imagen&lt;nowiki&gt;:Archivo.png|texto alternativo]]&lt;/nowiki&gt;''' o
'''&lt;nowiki&gt;[[&lt;/nowiki&gt;Media&lt;nowiki&gt;:Archivo.ogg]]&lt;/nowiki&gt;''' para enlazar directamente al archivo.</message>
	<message name="uploadvirus">¡El archivo contiene un virus! Detalles: $1</message>
	<message name="uploadwarning">Advertencia de subida de archivo</message>
	<message name="useajaxsearch">Use AJAX search</message>
	<message name="usercssjsyoucanpreview">&lt;strong&gt;Consejo:&lt;/strong&gt; Use el botón «Mostrar previsualización» para probar su nuevo css/js antes de grabarlo.</message>
	<message name="usercsspreview">'''¡Recuerde que sólo está previsualizando su css de usuario y aún no se ha grabado!'''</message>
	<message name="userexists">El nombre indicado ya está en uso. Por favor, indique un nombre diferente.</message>
	<message name="userinvalidcssjstitle">'''Aviso:''' No existe la piel &quot;$1&quot;. Recuerda que las páginas personalizadas .css y .js tienen un título en minúsculas, p.e. Usuario:Foo/monobook.css en vez de  Usuario:Foo/Monobook.css.</message>
	<message name="userjspreview">'''¡Recuerde que sólo está previsualizando su javascript de usuario y aún no se ha grabado!'''</message>
	<message name="userlogin">Registrarse/Entrar</message>
	<message name="userlogout">Salir</message>
	<message name="usermailererror">El sistema de correo devolvió un error:</message>
	<message name="username">Nombre de usuario:</message>
	<message name="userpage">Ver página de usuario</message>
	<message name="userpage-userdoesnotexist">User account &quot;$1&quot; is not registered. Please check if you want to create/edit this page.</message>
	<message name="userrights">Configuración de permisos de usuarios</message>
	<message name="userrights-available-add">You can add users to these groups: $1.</message>
	<message name="userrights-available-add-self">You can add yourself to these groups: $1.</message>
	<message name="userrights-available-none">You may not alter group membership.</message>
	<message name="userrights-available-remove">You can remove users from these groups: $1.</message>
	<message name="userrights-available-remove-self">You can remove yourself from these groups: $1.</message>
	<message name="userrights-editusergroup">Modificar grupos de usuarios</message>
	<message name="userrights-groupsavailable">Grupos disponibles:</message>
	<message name="userrights-groupshelp">Seleccione los grupos a los que quiere añadir al usuario (o de los que le quiere dar de baja).
Los grupos no seleccionados no cambiarán. Puede deseleccionar pulsando la tecla CTRL</message>
	<message name="userrights-groupsmember">Miembro de:</message>
	<message name="userrights-groupsremovable">Removable groups:</message>
	<message name="userrights-lookup-user">Configurar grupos de usuarios</message>
	<message name="userrights-no-interwiki">You do not have permission to edit user rights on other wikis.</message>
	<message name="userrights-nodatabase">Database $1 does not exist or is not local.</message>
	<message name="userrights-nologin">You must [[Special:Userlogin|log in]] with an administrator account to assign user rights.</message>
	<message name="userrights-notallowed">Your account does not have permission to assign user rights.</message>
	<message name="userrights-reason">Motivo para el cambio:</message>
	<message name="userrights-summary" />
	<message name="userrights-user-editname">Escriba un nombre de usuario:</message>
	<message name="userstats">Estadísticas de usuario</message>
	<message name="userstatstext">Hay '''$1''' usuarios registrados,
de los cuales '''$2''' (el '''$4%''') tienen privilegios de $5.</message>
	<message name="variantname-kk">kk</message>
	<message name="variantname-kk-arab">kk-arab</message>
	<message name="variantname-kk-cn">kk-cn</message>
	<message name="variantname-kk-cyrl">kk-cyrl</message>
	<message name="variantname-kk-kz">kk-kz</message>
	<message name="variantname-kk-latn">kk-latn</message>
	<message name="variantname-kk-tr">kk-tr</message>
	<message name="variantname-ku">ku</message>
	<message name="variantname-ku-arab">ku-Arab</message>
	<message name="variantname-ku-latn">ku-Latn</message>
	<message name="variantname-sr">sr</message>
	<message name="variantname-sr-ec">sr-ec</message>
	<message name="variantname-sr-el">sr-el</message>
	<message name="variantname-sr-jc">sr-jc</message>
	<message name="variantname-sr-jl">sr-jl</message>
	<message name="variantname-zh">zh</message>
	<message name="variantname-zh-cn">cn</message>
	<message name="variantname-zh-hans">hans</message>
	<message name="variantname-zh-hant">hant</message>
	<message name="variantname-zh-hk">hk</message>
	<message name="variantname-zh-sg">sg</message>
	<message name="variantname-zh-tw">tw</message>
	<message name="version">Versión</message>
	<message name="version-extension-functions">Extension functions</message>
	<message name="version-extensions">Installed extensions</message>
	<message name="version-hook-name">Hook name</message>
	<message name="version-hook-subscribedby">Subscribed by</message>
	<message name="version-hooks">Hooks</message>
	<message name="version-license">License</message>
	<message name="version-mediahandlers">Media handlers</message>
	<message name="version-other">Other</message>
	<message name="version-parser-extensiontags">Parser extension tags</message>
	<message name="version-parser-function-hooks">Parser function hooks</message>
	<message name="version-parserhooks">Lligams de l'analitzador</message>
	<message name="version-skin-extension-functions">Skin extension functions</message>
	<message name="version-software">Installed software</message>
	<message name="version-software-product">Product</message>
	<message name="version-software-version">Version</message>
	<message name="version-specialpages">Special pages</message>
	<message name="version-variables">Variables</message>
	<message name="version-version">Version</message>
	<message name="versionrequired">La versión $1 de MediaWiki es necesaria para utilizar esta página</message>
	<message name="versionrequiredtext">Se necesita la versión $1 de MediaWiki para utilizar esta página. Para más información, consulte [[Special:Version]]</message>
	<message name="video-dims">$1, $2×$3</message>
	<message name="viewcount">Esta página ha sido visitada $1 veces.</message>
	<message name="viewdeleted">¿Desea ver $1?</message>
	<message name="viewdeletedpage">Ver páginas borradas</message>
	<message name="viewhelppage">Ver página de ayuda</message>
	<message name="viewpagelogs">Ver los registros de esta página</message>
	<message name="viewprevnext">Ver ($1) ($2) ($3).</message>
	<message name="views">Vistas</message>
	<message name="viewsource">Ver código fuente</message>
	<message name="viewsourcefor">para $1</message>
	<message name="viewsourcetext">Puedes ver y copiar el código fuente de esta página:</message>
	<message name="viewtalkpage">Ver discusión</message>
	<message name="wantedcategories">Categorías requeridas</message>
	<message name="wantedcategories-summary" />
	<message name="wantedpages">Páginas requeridas</message>
	<message name="wantedpages-summary" />
	<message name="watch">Vigilar</message>
	<message name="watching">Vigilando...</message>
	<message name="watchlist">Lista de seguimiento</message>
	<message name="watchlist-details">$1 páginas vigiladas, sin contar las de discusión.</message>
	<message name="watchlist-hide-bots">Ocultar ediciones de bots</message>
	<message name="watchlist-hide-minor">Esconder ediciones menores</message>
	<message name="watchlist-hide-own">Ocultar mis ediciones</message>
	<message name="watchlist-show-bots">Mostrar ediciones de bots</message>
	<message name="watchlist-show-minor">Mostrar ediciones menores</message>
	<message name="watchlist-show-own">Mostrar mis ediciones</message>
	<message name="watchlistall2">todos</message>
	<message name="watchlistanontext">Para ver o editar las entradas de tu lista de seguimiento es necesario $1.</message>
	<message name="watchlistcontains">Su lista de seguimiento posee $1 páginas.</message>
	<message name="watchlistedit-noitems">Tu lista de seguimiento está vacía.</message>
	<message name="watchlistedit-normal-done">$1 páginas han sido borradas de tu lista de seguimiento:</message>
	<message name="watchlistedit-normal-explain">Las páginas de tu lista de seguimiento se muestran debajo. Para eliminar una página, marca la casilla junto a la página, y haz clic en ''Borrar páginas''. También puedes [[Special:Watchlist/raw|editar la lista en crudo]] o [[Special:Watchlist/clear|borrarlo todo]].</message>
	<message name="watchlistedit-normal-legend">Borrar títulos de la lista de seguimiento</message>
	<message name="watchlistedit-normal-submit">Borrar páginas</message>
	<message name="watchlistedit-normal-title">Editar lista de seguimiento</message>
	<message name="watchlistedit-numitems">Tu lista de seguimiento tiene $1 páginas, excluyendo las páginas de discusión.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-added">Se han añadido $1 páginas:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-done">Tu lista de seguimiento se ha actualizado.</message>
	<message name="watchlistedit-raw-explain">Las páginas de tu lista de seguimiento se muestran debajo. Esta lista puede ser editada añadiendo o eliminando líneas de la lista; una página por línea. Cuando acabes, haz clic en Actualizar lista de seguimiento. También puedes utilizar el [[Especial:Watchlist/edit|editor estándar]].</message>
	<message name="watchlistedit-raw-legend">Editar tu lista de seguimiento en modo texto</message>
	<message name="watchlistedit-raw-removed">$1 páginas han sido borradas:</message>
	<message name="watchlistedit-raw-submit">Actualizar lista de seguimiento</message>
	<message name="watchlistedit-raw-title">Editar lista de seguimiento en crudo</message>
	<message name="watchlistedit-raw-titles">Páginas:</message>
	<message name="watchlistfor">(para '''$1''')</message>
	<message name="watchlisttools-edit">Ver y editar tu lista de seguimiento</message>
	<message name="watchlisttools-raw">Editar lista de seguimiento en crudo</message>
	<message name="watchlisttools-view">Ver cambios</message>
	<message name="watchmethod-list">Revisando las páginas vigiladas en busca de cambios recientes</message>
	<message name="watchmethod-recent">Revisando cambios recientes en busca de páginas vigiladas</message>
	<message name="watchnochange">Ninguno de los artículos de tu lista de seguimiento fue editado en el periodo de tiempo mostrado.</message>
	<message name="watchnologin">No ha iniciado sesión</message>
	<message name="watchnologintext">Debes [[Special:Userlogin|iniciar sesión]] para modificar tu lista de seguimiento.</message>
	<message name="watchthis">Vigilar este artículo</message>
	<message name="watchthispage">Vigilar esta página</message>
	<message name="watchthisupload">Vigilar esta página</message>
	<message name="wed">mie</message>
	<message name="wednesday">miércoles</message>
	<message name="welcomecreation">== ¡Bienvenido(a), $1! ==

Tu cuenta ha sido creada. No olvides personalizar [[Special:Preferences|tus preferencias]].</message>
	<message name="whatlinkshere">Lo que enlaza aquí</message>
	<message name="whatlinkshere-barrow">&gt;</message>
	<message name="whatlinkshere-links">← enlaces</message>
	<message name="whatlinkshere-next">siguientes $1</message>
	<message name="whatlinkshere-page">Página:</message>
	<message name="whatlinkshere-prev">previas $1</message>
	<message name="whatlinkshere-summary" />
	<message name="whatlinkshere-title">Páginas que enlazan a $1</message>
	<message name="whitelistacctext">Para poder crear cuentas en FEMAPE AppServer se ha de [[Special:Userlogin|iniciar sesión]] y tener los permisos apropiados.</message>
	<message name="whitelistacctitle">No se le permite crear una cuenta</message>
	<message name="whitelistedittext">Tienes que $1 para editar artículos.</message>
	<message name="whitelistedittitle">Se requiere identificación para editar.</message>
	<message name="whitelistreadtext">Tienes que [[Special:Userlogin|registrarte]] para leer artículos.</message>
	<message name="whitelistreadtitle">Se requiere identificación para leer</message>
	<message name="widthheight">$1×$2</message>
	<message name="widthheightpage">$1×$2, $3 pages</message>
	<message name="withoutinterwiki">Páginas sin interwikis</message>
	<message name="withoutinterwiki-header">Las siguientes páginas no enlazan a versiones en otros idiomas:</message>
	<message name="withoutinterwiki-submit">Mostrar</message>
	<message name="withoutinterwiki-summary" />
	<message name="wlheader-enotif">* La notificación por correo electrónico está habilitada</message>
	<message name="wlheader-showupdated">* Las páginas modificadas desde su última visita aparecen en '''negrita'''</message>
	<message name="wlnote">A continuación se muestran los últimos $1 cambios en las últimas &lt;b&gt;$2&lt;/b&gt; horas.</message>
	<message name="wlshowlast">Ver los cambios de las últimas $1 horas, $2 días  $3</message>
	<message name="wrong_wfQuery_params">Parámetros incorrectos para wfQuery()&lt;br /&gt;
Función: $1&lt;br /&gt;
Consulta: $2</message>
	<message name="wrongpassword">La contraseña indicada es incorrecta. Por favor, inténtelo de nuevo.</message>
	<message name="wrongpasswordempty">No ha escrito una contraseña, inténtelo de nuevo.</message>
	<message name="xml-error-string">$1 at line $2, col $3 (byte $4): $5</message>
	<message name="year">Desde el año (y anterior):</message>
	<message name="youhavenewmessages">Tiene $1 ($2).</message>
	<message name="youhavenewmessagesmulti">Tienes nuevos mensajes en $1</message>
	<message name="yourdiff">Diferencias</message>
	<message name="yourdomainname">Su dominio</message>
	<message name="youremail">Su dirección de correo electrónico</message>
	<message name="yourlanguage">Idioma:</message>
	<message name="yourname">Su nombre de usuario</message>
	<message name="yournick">Su apodo (para firmas)</message>
	<message name="yourpassword">Su contraseña</message>
	<message name="yourpasswordagain">Repita su contraseña</message>
	<message name="yourrealname">Su nombre real *</message>
	<message name="yourtext">Su texto</message>
	<message name="yourvariant">Variante lingüística</message>
</messages>